Ejemplos del uso de "ипотечная задолженность" en ruso

<>
В результате, третья часть всех американских домовладельцев с ипотечными кредитами уже "тонет в долгах" - их ипотечная задолженность превышает стоимость дома. Par conséquent, un tiers des propriétaires états-uniens par emprunt hypothécaire ont déjà "coulé" - le montant qu'ils doivent rembourser excède la valeur de leur maison.
И теперь потребуются годы для того, чтобы преодолеть полученную в результате этого чрезмерную задолженность и переизбыток недвижимости. Il faudra des années pour surmonter l'endettement excessif et l'excédent immobilier qui en ont résulté.
Чем больше будет сохраняться стратегический тупик, тем больше риск снижения скорости для экономики, в которой уже есть кризис безработицы, большой бюджетный дефицит, отрицательная ипотечная стоимость и процентная ставка, определяемая политикой, приближающаяся к нулю. Plus les décisions politiques restent dans l'impasse, plus le risque de perte de vitesse est important, pour une économie qui a déjà une crise du chômage, un déficit budgétaire important, de nombreux crédits hypothécaires dont la valeur est supérieur à celle du logement mis en garantie et des taux d'intérêt de référence plancher.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака. Cette dette a été encourue pendant les trente ans au pouvoir du président déchu, Hosni Moubarak.
Федеральная национальная ипотечная организация - созданная правительством структура, отвечающая за обеспечение ипотечных кредитов для среднего класса Америки, помогла понизить ипотечные издержки и сыграла значительную роль в том, что Америка стала одной из стран, в которой имеется самая большая доля домов, находящихся в частном владении. Fannie Mae, une organisation créée par le gouvernement pour proposer des prêts immobiliers à la classe moyenne américaine, aida à faire baisser les coûts des emprunts immobiliers et joua un rôle important dans l'accession à la propriété, plaçant les États-Unis parmi les pays dont la proportion de propriétaires est élevée.
Пять лет спустя государственный долг, негосударственная задолженность и внешний долг находятся на рекордном уровне. Cinq ans plus tard, la dette publique, privée et externe est à des niveaux record dans de nombreux pays.
Казначейство и Федеральный резерв присовокупляют привилегированные акции к балансовым отчетам таких ипотечных гигантов США, как Федеральная национальная ипотечная ассоциация (Fannie Mae) и Федеральный банк жилищного кредита в Чикаго (FHLBC) и исполина в области страхования - компании AIG - в надежде укрепить резервные запасы капитала и сократить расходы по займам, что позволило бы им приобрести большее количество жилищных закладных. Le Trésor et la Réserve fédérale américaine complèmentent le bilan des agences de refinancement hypothécaire Fannie Mae et Freddie Mac et de la compagnie d'assurance géante AIG avec des actions privilégiées dans l'espoir de consolider leur capital et d'abaisser le coût de leurs emprunts de manières à ce qu'elles puissent acheter davantage de prêts hypothécaires.
Между ФСФП, ЕМФС и платежами третьим странам общая задолженность в этом году составила 70,5 миллиардов евро. Entre le Mécanisme de soutien financier à moyen terme, le MESF et les paiements au pays tiers, le total des expositions s'est élevé cette année à 70,5 milliards d'euros.
финансовое стимулирование в текущем году для быстрого роста спроса, а затем политика жесткой экономии в 2014 году, чтобы удержать дефицит и задолженность; un stimulus budgétaire cette année pour relancer la demande, suivi par l'austérité budgétaire en 2014 pour freiner le déficit et la dette ;
Вашингтонский консенсус задается вопросом, насколько большой профицит бюджета необходим для того, чтобы поддерживать задолженность в разумных пределах; Le consensus de Washington commence toujours pas demander quel excédent doit être atteint pour pouvoir maîtriser l'endettement.
Когда стало ясно, что люди не могли погасить задолженность, правила игры изменились. Lorsqu'il est devenu évident que les gens ne pouvaient plus rembourser ce qu'ils devaient, les règles du jeu ont changé.
Некоторые из них перешли в положение развивающихся стран, имея крупную задолженность в валюте, которую они не контролировали. Certaines d'entre elles se sont trouvées dans la position d'un pays en développement lourdement endetté dans une devise qu'il ne contrôle pas.
Теперь же попытка привлечь ресурсы из разных источников в Европу стала очевидной из-за ноябрьского призыва министров финансов еврозоны увеличить ресурсы МВФ (желательно за счет образующих задолженность двусторонних кредитов), чтобы он смог "более тесно сотрудничать" с Европейским стабилизационным фондом. En revanche, l'idée de réunir des ressources multilatérales pour l'Europe avait été explicite dans l'appel fait en novembre par les ministres des finances de la zone euro à l'adresse du FMI afin qu'il réunisse des ressources - préférablement par le biais de prêts bilatéraux générateurs de dette - de façon à ce qu'il puisse "coopérer plus étroitement" avec le Mécanisme Européen de Stabilisation Financière.
Болезненное сокращение доли заемных средств - уменьшение расходов и увеличение сбережений, чтобы сократить задолженность и использование кредитных средств - по-прежнему продолжается в большинстве развитых стран, что означает медленный экономический рост. Les efforts de désendettement douloureux - à savoir moins de dépenses et davantage d'économies afin de réduire la dette et l'effet de levier - demeurent la démarche de la plupart des pays développés, impliquant par définition une croissance économique lente.
Хотя подъем на рынке жилья в Соединенных Штатах - который помог в этом отношении - закончился в 2006 году, задолженность по потребительскому кредиту продолжает расти, а Федеральная Резервная Система Америки делает все, что в ее силах, чтобы поддержать это. Bien que la flambée immobilière des États-Unis - qui est allée dans ce sens - se soit achevée en 2006, la dette des consommateurs continue d'augmenter, et la Réserve fédérale des États-Unis a fait tout ce qu'elle pouvait pour l'encourager.
Текущая система полагается на ситуативные механизмы, которые обычно срабатывают слишком поздно, уже после того, как высокая задолженность оказала разрушающий эффект. l'absence d'une structure internationale (par exemple un tribunal analogue à ceux auxquels on a recours lors des faillites dans les économies nationales) pour gérer les surabondances de dettes au niveau de la planète.
Но Соединенные Штаты препятствуют этому процессу, задерживая свои обязательные взносы в миротворческий бюджет ООН, в то время как общая задолженность США составляет более 500 миллионов долларов и, возможно, даже превысит один миллиард долларов к концу 2007 года. Mais les Etats-Unis ralentissent le processus en étant très en retard dans le paiement de leurs contributions obligatoires au budget de maintien de la paix des Nations unies, avec un arriéré total estimé à plus de 500 millions de dollars - et qui pourrait dépasser le milliard à la fin 2007.
Возьмем тот простой факт, что задолженность американской экономики составляет 600 миллиардов долларов. Car il faut se protéger de l'implosion possible de tout le système financier international, et je ne vois que l'Europe qui en ait la taille et la puissance.
Обязательства инвестиционных банков в отношении выкупов контрольного пакета акций за счет кредита превратились в задолженность. Les engagements des banques d'investissement dans les acquisitions par emprunt se sont transformés en passif.
Текущее внимание может быть направлено на финансовые проблемы в Европе, но более широкую картину для Китая представляет то, что хронический бюджетный дефицит и задолженность Америки говорят о ее соответствующем упадке. L'attention est peut-être actuellement focalisée sur les soucis financiers de l'Europe, mais ce qui compte pour la Chine c'est que le déficit et l'endettement chroniques de l'Amérique incarnent son déclin relatif.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.