Ejemplos del uso de "искать глазами" en ruso
Я начала искать глазами картонные коробки, думая, что они недавно переехали, но ничего не увидела.
Alors je me mets à chercher des yeux les cartons de déménagement en présumant qu'ils viennent d'emménager, mais je n'en vois pas.
Мне нравится то, как они будут смотреть разинув рот на свою первую бейсбольную игру с широко открытыми глазами и рукой на голове, внимая звуки удара битой и хруста арахиса и запах хот-догов.
J'adore la manière dont ils vont regarder fixement bouche bée leur premier match de baseball avec des yeux écarquillés et leur main dans un gant, absorbant la frappe de la batte et le craquement des cacahuètes et l'odeur des hotdogs.
Вы видите, не имеет смысла искать среднее в этом нулевом движении и в этом очень быстром улучшении.
Vous pouvez voir, ça n'a pas de sens de faire une moyenne avec zéro amélioration et là avec une amélioration rapide.
Мы уже говорили об утрате человеческого культурного разнообразия, я своими глазами это видела.
Nous avons déjà parlé de la destruction de la diversité culturelle humaine et bien je l'ai vu de mes propres yeux.
Так, в случае с физическими материалами, мы привыкли просто искать повсюду, и находить, что какие-то конкретные материалы полезны для каких-то конкретных технических целей.
Ainsi, avec des matériaux physiques, nous sommes habitués à faire le tour du monde et découvrir que des matériaux particuliers sont utiles pour des objectifs technologiques particuliers.
Но я бы хотел передать вам свой опыт детства, который действительно заставил меня посмотреть на океан другими глазами, и это стало основой моей работы, потому что я думаю, что если за один день мне удалось посмотреть на океан по-другому, то я смогу вызвать те же изменения в других, особенно в детях.
Mais j'aimerais vous faire part d'une expérience vécue dans mon enfance qui m'a vraiment fait voir l'océan différemment, et qui est devenue la base de mon travail parce que, j'ai l'impression, que si en un jour, je peux voir l'océan différemment, alors je peux provoquer le même type de changement chez les autres, en particulier chez les enfants.
я начал искать троеборцев, т.к. понял, что те, кто занимаются плаванием всю жизнь, обычно не могут научить тому, как это делать.
J'ai commencé à m'intéresser aux triathlètes parce que j'ai constaté que souvent les nageurs de toujours avait du mal à enseigner ce qu'ils font.
Любой парализованный человек теперь может рисовать или общаться, пользуясь только глазами.
Tous ceux qui sont paralysés ont accès au dessin et à la communication en utilisant leurs yeux.
Сейчас, оглядываясь назад, с высоты моих преклонных лет, я все еще вижу убитых женщин и детей лежащих группами и отдельно по всей территории извилистого оврага также ясно, как я видел их своими еще молодыми глазами.
Quand j'y repense à présent du haut de la colline de mon grand âge, je vois encore les femmes et les enfants massacrés gisant entassés et éparpillés le long du ravin tordu aussi bien que quand je les ai vu de mes yeux encore jeunes.
Тогда я начал искать связи с Санкт-Петербургом.
Alors j'ai cherché des contacts à Saint-Petersbourg.
Итак, здесь вы можете увидеть, как она двигает глазами и ртом.
Ici, vous pouvez la voir bouger ses yeux et sa bouche.
Чтобы найти динозавра, нужно плутать в ужасных условиях и их искать.
Pour trouver des dinosaures, vous marchez dans d'horribles conditions à la recherche d'un dinosaure.
Покрутите глазами, моргните, можно даже закрыть один глаз.
Bougez vos yeux, clignez, peut-être fermez un oeil.
Но мы видим, что каждый из них на самом деле взламывает природу, и имеет собственное представление о том, как искать способы жить.
Mais nous pouvons voir que chacun d'entre eux en réalité viole les règles, et a une manière différente de trouver comment vivre.
Всё, что было доступно - монитор перед глазами, с цифрами на нём, и красная кнопка с надписью "Стоп".
Tout ce qu'ils avaient c'était un écran devant eux qui affichait des chiffres et un unique bouton rouge qui disait, "Stop."
Мне интересно искать жизнь во вселенной.
Je m'intéresse à la recherche d'une forme de vie dans l'univers.
Его интересует то, как человек смотрит на мир глазами животного, насколько он заинтересован в мимикрии и маскировке.
Il s'intéresse à la façon dont nous voyons comme un animal, combien nous sommes intéressés par le mimétisme et le camouflage.
Мы сами синтезируем счастье, но думаем, что его надо искать.
Nous fabriquons le bonheur mais croyons que le bonheur est quelque chose que l'on trouve.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad