Sentence examples of "исполняю" in Russian

<>
Конечно, из-за свободной лицензии, если я плохо исполняю свои обязанности, все добровольцы могут с радостью покинуть проект, Bien sûr, à cause de la licence libre, si je fais du mauvais boulot, les volontaires sont plus que contents de partir.
Но этим способом достигается лучшее музыкальное исполнение. Mais ça, c'est la meilleure manière de faire de la musique.
Удовлетворить требования народа об исполнении правительством всех своих обещаний совершенно невозможно. La demande populaire exigeant que le gouvernement les remplisse toutes ne peut jamais être satisfaite.
И вот, мы вернулись к гармонии и к исполнению мечты Коперника. Et voilà que nous retrouvons l'harmonie et sommes prêts à réaliser les rêves de Copernic.
И это, я скажу, архитектурное исполнение. Or cela, je dirais, est de l'architecture qui exécute.
И её практически невозможно исполнять. C'est presque impossible à interpréter.
Моё желание было наконец исполнено. Mon souhait a enfin été exaucé.
Тем не менее, просвещенный взгляд Декларации на индивидуальную свободу, социальную защиту, экономические возможности и обязанности перед обществом все еще не приведен в исполнение. Pourtant, l'espérance suscitée par sa vision éclairée des libertés individuelles, de la protection sociale, des opportunités économiques et des devoirs à l'égard de la communauté n'est pas encore comblée.
Правительство в конечном итоге обеспечило исполнение законов. C'est le gouvernement qui a finalement fait fonctionner la loi.
Для Мексики отношения с Соединенными Штатами - тяжелый и исполненный старых обид вопрос. Pour le Mexique, la relation avec les États-Unis est compliquée et remplie d'amertume.
С права вы видите, что компьютерные персонажи исполняют такие же сложные движения, как и танцоры. Vous pouvez voir sur la droite les personnages obtenus par ordinateur avoir les mêmes mouvements complexes que ceux réalisés par les danseurs.
"Мы будем соблюдать и исполнять решение, которое разъяснит разногласия, которые мы в настоящее время представляем в этот международный суд", - сказал Умала, рядом со своим чилийским коллегой. "Nous respecterons et exécuterons le verdict qui résoudra les différends que nous portons aujourd'hui devant cette cour internationale", a déclaré le président Humala, au côté de son homologue chilien.
Это была свояченица J.R., Кристин (в исполнении Мэри Кросби), которая стреляла в него. C'était la belle-soeur de J.R., Kristin (interprétée par Mary Crosby) qui lui avait tiré dessus.
Боги исполняют желания тех, кого хотят уничтожить. "Les dieux exaucent les voeux de ceux qu'ils veulent détruire."
Во всяком случае, я исполнил свой долг. En tous cas, j'ai fait mon devoir.
И вот я сижу, передо мной - безобразные кусочки на пасте, их миссия исполнена, J'étais tout seul avec ces vilains petits pétales sur mes pâtes qui, vous savez, avaient rempli leur rôle.
Во-первых, в каждом видео, персонажи Brat Pack используются как шаблон для исполнения реальности каждой последующей группой. D'abord, dans chaque vidéo, Les personnages de bandes de gosses sont utilisés comme une sorte de modèle, pour réaliser la matérialité sociale de chaque groupe.
Одна из них - элитарное искусство с 1930-х, скажем, музыкальные произведения, исполняемые главными симфоническими оркестрами, основной репертуар которых создан до 1930, или работы, представленные в основных галереях и престижных музеях. L'une d'entre elles est l'art des élites depuis les années 1930, par exemple les oeuvres exécutées par les plus grands orchestres symphoniques dont la majorité du répertoire date d'avant 1930, ou les oeuvres exposées dans les plus grandes galeries et les musées prestigieux.
Группа The Tap Tap вместе с другими музыкантами также исполнила гимн против конца света, который называется "Конец света отменяется". Le groupe The Tap Tap avec d'autres interprètes a également enregistré un hymne contre la fin du monde qui s'intitule "Fin du monde annulée" (en tchèque "Konec světa zrušeno ").
Но, как говорили древние греки, боги исполняют желания тех, кого они хотят уничтожить. Mais comme avaient coutume de dire les Grecs de l'Antiquité, les dieux exaucent les voeux de ceux qu'ils veulent détruire.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.