Ejemplos del uso de "испортить себе зрение" en ruso

<>
Многие тропические цветы красные, и нам кажется, что всё это потому, что что у бабочек и птиц зрение похоже на наше, и что они видят красный цвет очень хорошо. La plupart des fleurs tropicales sont rouges, parce que nous pensons que les papillons et les oiseaux voient de la même façon que nous, et peuvent très bien voir la couleur rouge.
Но мы всё равно попытаемся достойно выйти из ситуации, потому что мы зашли уже слишком далеко, чтобы позволить теперь всё испортить. Mais on devrait quand même essayer car on est arrivés trop loin pour tout foutre en l'air maintenant.
Люди обнаружили, например, что ошибочно изучать зрительное восприятие без понимания, почему у вас есть зрение. "On a découvert par exemple qu'étudier la vision sans réaliser pourquoi nous avons la vision est une erreur.
Кислота может испортить позолоту". L'acide va détruire le plaquage."
Зрение при помощи мозга называется воображением. Et voir avec notre cerveau est souvent appelé imagination.
Тебе прийдется очень сильно испоганить ее, что бы успеть испортить". Il va falloir que tu merdes vraiment pour la rendre nulle."
И я всегда тоже проверяла свое зрение, просто за компанию. Alors je faisais tester mes yeux juste pour le plaisir.
Для больших компаний, это риск испортить репутацию, но гораздо важнее, что их не заботит цена товаров потребления. Pour les grandes entreprises, c'est le risque pour leur réputation, mais surtout, elles se moquent du prix des produits.
она стала видеть в пожилом возрасте, и для её возраста у неё замечательное зрение. elle a recouvré la vue tard dans sa vie, et sa vision est remarquable pour cet âge.
Материализм сосредоточен на том, чтобы брать - брать, брать, брать, брать, всё, что можно, законсервировать всё, что получил, сесть на банку и испортить всё остальное. Le matérialisme revient à posséder - posséder, posséder, posséder, posséder tout ce qu'on peut, garder ce qu'on possède, s'asseoir sur le butin et se gâter.
Наше зрение, которое прекрасно работает на суше, вдруг становится очень ограниченным, и мы испытываем клаустрофобию. Notre vision, qui fonctionne très bien à l'air libre, devient soudainement très restreinte et claustrophobe.
Неспособный к чтению ребенок может испортить себе жизнь. Un enfant dyslexique et ça pourrait lui gâcher sa vie.
Простая проверенная операция может вернуть зрение миллионам, а ещё более простая вещь - очки - могут помочь видеть ещё миллионам человек. Une simple, opération chirurgicale qui a fait ses preuves peut rendre la vue à des millions, et quelque chose d'encore plus simple, une paire de lunettes, peut permettre a d'autres millions de voir.
Без сомнения есть риск всё испортить. Au contraire, on risque de rendre les choses pires encore.
Здесь я кратко упомяну зрение. Je vais parler brièvement de la vue ici.
Дорогой предмет обесценивается, если его испортить. Un objet précieux perd de sa valeur s'il est abimé.
Они всё ещё очень ограничены в способности воссоздавать зрение. Elles sont encore très limitées quant à la vision qu'elles procurent.
У меня есть поклонники, главное - их не обмануть, не испортить нажитое. J'ai mes fans, le principal c'est de ne pas les tromper, de ne pas gâcher le vécu.
Затем - цвет, затем - зрение в некотором разрешении и однажды слепые смогут видеть так же хорошо, как и мы Puis ils pourront voir la couleur, puis ils verront avec une définition grossière, puis un jour ils verront aussi bien que vous et moi.
Это не так уж важно благодаря системе перезапуска, но этого достаточно, чтобы испортить веселье. Grâce au système de redémarrage cela n'est pas vraiment un problème mais cela vous agace vraiment.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.