Ejemplos del uso de "испытанию" en ruso

<>
Но до саммитов в Страсбурге и Праге трансатлантические взаимоотношения подвергнутся испытанию на саммите "большой двадцатки" в Лондоне. Mais avant les sommets de Strasbourg et de Prague, les relations transatlantiques seront mises au banc d'essai au G-20 de Londres.
Евро, который оказался главным средством защиты европейских интересов во время кризиса, теперь будет подвергнут испытанию на прочность - причём, удар будет направлен в самое политическое сердце всей конструкции. L'euro qui est apparu comme un outil de toute première importance pour défendre les intérêts de l'Europe durant la crise va maintenant être soumis à un test d'endurance - un test qui va mettre à l'épreuve le déficit politique de sa construction.
Подобное оскорбление подвергнет испытанию терпимость не только Чехии, но и Меркель. Cet affront ne va pas seulement mettre à l'épreuve la tolérance tchèque mais aussi celle de Merkel.
Искренность развитых индустриальных стран, которые имеют большинство голосов Всемирного банка, подвергается испытанию. L'honnêteté des pays industriels avancés qui détiennent la majorité des votes à la Banque mondiale va être mise à l'épreuve.
Однако, когда вы начнете читать эту статью, написанную Клифом, который сам поборол недуг рака, и который был спасен благодаря клиническому испытанию, ради которого Mais quand tu commences à lire l'article de Cliff, qui lui-même a survécu à un cancer, qui a été sauvé par un essai clinique.
МЕХИКО - Незадолго до начала выборов в Америке в ноябре прошлого года, Джо Байден, тогдашний кандидат на пост вице-президента, стал мишенью суровой критики за своё предсказание о том, что администрация Обамы почти наверняка подвергнется испытанию так называемым "разработанным" кризисом, которое во многом будет походить на то, как СССР "проверял" Джона Ф. MEXICO - Peu avant les élections américaines en novembre dernier, Joe Biden, alors candidat à la vice-présidence, a été largement critiqué pour prédire que l'administration Obama serait très probablement mise à l'épreuve par une crise internationale "provoquée ", de la même manière que l'Union soviétique avait" testé "John F. Kennedy peu après le début de son mandat.
Было проведено много клинических испытаний. Et il y a beaucoup d'essais cliniques.
Было ли это неудачное испытание? S'agissait-il d'un test raté ?
Боб должен пройти через это испытание сам. Bob doit surmonter cette épreuve tout seul.
Испытание на прочность египетско-израильского мира La paix mise à l'épreuve entre l'Égypte et Israël
Не подвергались они и столь жестким испытаниям на токсичность, как прочие фармацевтические препараты. Ils ne sont par ailleurs pas soumis à des examens de toxicité aussi rigoureux que d'autres produits pharmaceutiques.
И долго ли нам быть заложниками этих исторических испытаний? Combien d'années encore resterons-nous prisonniers de cette expérience historique ?
Поддержать запрет на ядерные испытания Faire progresser l'interdiction des essais nucléaires
Испытание Европы в Северной Африке Le test de l'Europe en Afrique du nord
Наше третье испытание - это дело прагматического принципа. Notre troisième épreuve est question de pragmatisme.
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима. Nous traversons une période de mise à l'épreuve et de bouleversements requérant une telle audace.
Сейчас мы знаем, что титаны Уолл-стрит никогда не были столь сообразительны и, конечно, не были очень этичными, так как они не выдержали единственное испытание, которое имеет значение. Aujourd'hui nous savons que les titans de Wall Street n'étaient pas si malins, et sûrement étrangers à la morale, parce qu'ils ont échoué au seul examen qui compte vraiment.
Испытания в аэродинамической трубе Рассказчик: Les essais en soufflerie Narrateur:
В идеале нужно провести испытания. Idéalement, il faudrait mener un test.
Он рассказал нам, что прошёл через множество испытаний. Il nous raconta qu'il était passé par de nombreuses épreuves.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.