Ejemplos del uso de "исследовал" en ruso con traducción "étudier"

<>
Я тщательно исследовал рыночные данные и обнаружил, что, в самом деле, стиральная машина проникла ниже авиалинии, и сегодня ещё по одной есть у одного миллиарда людей, живущих выше стиральной линии. J'ai étudié de près les données du marché, et j'ai vu que, en effet, la machine à laver a pénétré le marché sous le seuil de l'air, et il y a aujourd'hui un milliard de gens de plus qui vivent au dessus de la ligne d'étendage.
Для того чтобы помочь пробиться сквозь обман, который окружает почти все новые технологии, Всемирный Институт Маккинси (MGI) исследовал более 100 быстро развивающихся технологий и идентифицировал 12, которые почти наверняка нарушат статус-кво в ближайшие годы. Pour contribuer à contrer le battage médiatique qui entoure l'arrivée de presque toutes les technologies, le McKinsey Global Institute (MGI) a étudié plus d'une centaine de technologies à évolution rapide et en a identifié douze qui devraient certainement perturber le statu quo dans les années à venir.
Теперь мы можем исследовать эти структуры интересными способами. On peut alors commencer à étudier la structure de manière intéressante.
Они живут глубоко в конголезских джунглях, где сложно проводить исследования. Ils vivent au plus profond de la jungle congolaise, et les étudier s'est avéré très difficile.
Как мы можем исследовать окружающую нас вирусную флору и помочь медицине? Comment se fait-il, comment pouvons-nous étudier cette flore virale qui nous entoure, et aider la médecine?
чтобы заняться исследованием плохо изученного, мало известного материала, которым располагают все люди. pour étudier un matériau très mal étudié, peu connu que l'on retrouve sur les gens partout dans le monde.
Но и это уже исследовано, в Институте Медицины и в других местах. Eh bien, ceci aussi a été étudié par l'Institut de Médecine et par d'autres.
В последние годы многие ученые занимались исследованием влияния витаминных добавок на развитие рака. Au cours des dernières années, plusieurs scientifiques ont étudié les liens entre les suppléments vitaminiques et le cancer.
Кстати говоря, именно палеонтолог, покойный Луис Лики, указал мне путь к исследованию шимпанзе. C'est un paléontologue, feu Louis Leakey, qui, en fait, m'a poussée à étudier les chimpanzés.
Когда экономисты исследуют "человеческий капитал", они предпочитают измеримые критерии, такие как годы обучения. Lorsque les économistes étudient le "capital humain", ils préfèrent se baser sur des critères quantifiables comme les années d'instruction.
Мы провели исследование всех правил, под которые подпадает одна конкретная школа в Нью-Йорке. Nous avons étudié toutes les règles qui affectent une école à New York.
Меня восхищает её способность детально исследовать человеческое существо, каким образом оно функционирует, что чувствует. Je suis fasciné par sa capacité à étudier en profondeur l'être humain, son fonctionnement, sa façon de ressentir les choses.
Сейчас учёные в ходе 170 клинических испытаний исследуют роль стволовых клеток при заболеваниях сердца. Il y a 170 essais cliniques qui étudient le rôle des cellules souches dans les maladies cardiaques.
Таким образом, мы решили исследовать этот вопрос более подробно, и сейчас я покажу вам результаты. Et donc nous avons étudié cela d'un peu plus près, et je vais maintenant vous montrer des données.
Одна моя коллега из Болгарии, Невьяна Маркова, потратила около 20 лет на исследование вот этих графиков. Un de mes collègues en Bulgarie, Neviana Markova, a passé une vingtaine d'années à étudier ces courbes.
Я узнала об уязвимости и мужестве, о творческих способностях и инновациях не из моего исследования об уязвимости. Je n'ai rien appris sur la vulnérabilité sur le courage et sur la créativité et l'innovation en étudiant la vulnérabilité.
Это займет немало времени, и люди будут спорить о том, хотят ли они исследовать эмпирическое счастье или оценку качества жизни, Ça va prendre du temps, on va en débattre, si on veut faire des expériences pour étudier le bonheur, ou bien si on veut des études sur l'évaluation de la vie.
Действительно, финансовые учреждения, по крайней мере в некоторых из исследованных стран, в настоящее время находятся в числе наиболее развитых в мире. En effet, les institutions financières, tout au moins dans certains des pays étudiés, figurent désormais parmi les plus avancées du monde.
Поэтому если вам нужно исследовать особенности сна, легче это сделать на растениях, чем, например, на животных, даже с этической точки зрения. Et alors si vous avez besoin d'étudier ce mécanisme de sommeil, c'est plus facile de l'étudier sur les plantes, par exemple, que sur des animaux, et c'est carrément plus facile, même d'un point de vue éthique.
Большинство экономистов исследуют недавнюю историю своей страны, что проще всего сделать, и их результаты кажутся поверхностно важными для большинства их соотечественников. La plupart des économistes étudient l'histoire récente de leur propre pays, ce qui leur est plus facile, et leurs résultats satisfont la plupart de leurs concitoyens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.