Exemples d'utilisation de "каким образом" en russe

<>
каким образом заставить шимпанзе спариваться? Comment diable faire s'accoupler les chimpanzés ?
Каким образом ты это сделал? De quelle manière as-tu fait cela ?
"Каким образом можно исламизировать правительство?" comment parvenir à islamiser l'Etat?
Каким образом ты это делаешь? De quelle manière le fais-tu ?
И каким образом ты избегаешь раздражения? Et comment fais-tu pour qu'elle ne m'embête pas?
Каким образом Вы это сделали? De quelle manière avez-vous fait cela ?
каким образом мы можем самоорганизоваться без организаций? comment nous organisons-nous sans organisation ?
Каким образом вы это делаете? De quelle manière le faites-vous ?
Я изучаю, каким образом мозг перерабатывает информацию. J'étudie comment le cerveau traite l'information.
И каким образом мы ответственны за это? De quelle manière en sommes-nous responsables ?
Похоже, что оно помогает, но каким образом? Elle semble efficace, mais comment agit-elle ?
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу. Il est donc difficile de savoir de quelle manière ce chemin pourrait mener à l'identité collective et individuelle exigée par l'unification européenne.
Но каким образом рак может распространяться внутри популяции? Mais comment un cancer peut-il se propager à toute une population?
Проще говоря, речь о том, что европейское законодательство утверждает, каким образом должны проходить государственные закупки, далее следует национальное законодательство и потом также применение на практике. En termes simples, la législation européenne prévoit de quelle manière gérer les marchés publics et des législations nationales particulières ainsi qu'une pratique proprement dite lui font suite.
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости? Comment serait-il possible de ressentir la sensation d'invisibilité?
Каким образом общество обращается с умиранием и смертью? Comment la société traite-t-elle la mort ?
Каким образом сообщество TED может помочь в этой ситуации? Comment la communauté TED peut-elle améliorer la situation ?
Кларк объяснял, каким образом люди могут построить спутники связи. Clarke expliqua comment les humains pouvaient construire des satellites de communication.
Каким образом вы сможете расположить галактики в таком порядке? Comment faites-vous pour placer des galaxies là-dedans en suivant un tel motif ?
Но каким образом Азия может достигнуть консенсуса по этому вопросу? Comment parvenir à un consensus sur ce point ?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !