Ejemplos del uso de "камня" en ruso con traducción "pierre"

<>
Не осталось камня на камне. Il ne reste pas pierre sur pierre.
Потому что мне хотелось создать эффект камня. Parce que je voulais obtenir un peu l'effet de la pierre.
Во-первых, у нас нет Розеттского Камня. Premièrement, pas de Pierre de Rosette.
Политически карты никогда не высекают из камня. Les cartes politiques ne sont jamais gravées dans la pierre.
Без особой тренировки они узнавали размер и форму камня, нужного, чтобы сбить дощечку. Sans beaucoup d'entraînement, ils reconnaissaient déterminément qu'une pierre devait avoir certaines grosseur et forme pour faire effondrer la plate-forme.
И если они действительно такие умные, почему им приходится колоть орехи с помощью камня? Et s'ils étaient vraiment intelligents, pourquoi ouvreraient-ils les noix avec une pierre ?
Такая религия понимает, что вера является делом сердца и ума, а не кирпича и камня. Une telle foi admet que croire est une question de cour et d'esprit et non de pierres et de briques.
И вот вы бродите в темноте, наталкиваетесь на что-то, что кажется сделанным из камня. Alors vous vous baladez dans l'obscurité, et vous cognez contre quelque chose, et cette chose donne l'impression d'être en pierre.
33 камня тайно проносят на его корабли - "Нинью", "Пинту" и "Санта-Марию" - и они расходятся по Новому свету. Donc, 33 des pierres sont introduites en cachette sur la Nina, la Pinta et la Santa Maria et sont réparties dans le Nouveau Monde.
Они располагались в открытой пустыне, без какой-либо поддержки и защиты, которой пользовалась Хезболла в построенных из камня ливанских деревнях. Ils étaient en terrain découvert, en plein désert, sans aucune des protections ou des caches dont le Hezbollah disposait dans les villages aux maisons en pierres du Liban.
На асфальтовом покрытии, он добавил, помещен последний слой, который называется слоем износа, который сделан из мелкого камня, фактически песка также погруженного в асфальт. Sur la couche d'asphalte, dit-il, l'on met une dernière couche appelée couche de roulement, faite en pierre fine, c'est-à-dire, du sable qui est aussi baigné en asphalte.
Значит, оттого что фундаментальная основа самосознания - это чисто когнитивное свойство, отличающее нас от камня, появляется и возможность изменения его, ведь все эмоции - преходящие. Ainsi, parce que la fibre de base de la conscience est cette qualité de pure cognition qui la différencie d'une pierre, il existe une possibilité de changement parce que toutes les émotions sont éphémères.
Большую часть нашей эволюционной истории люди - и наши предки-приматы - жили небольшими группами, в которых насилие могло быть применено только при близком контакте и личным способом в виде ударов, толчков, удушения или с использованием палки или камня для ударов. Pour la grande partie de notre histoire évolutionniste, les êtres humains - et nos ancêtres primates - vivaient en petits groupes au sein desquels la violence ne pouvait être infligée que "de près" et de façon personnelle, par exemple en frappant, poussant, étranglant, éventuellement à l'aide un bâton ou d'une pierre.
Том бросил в пруд камень. Tom a lancé une pierre dans l'étang.
СМИ - это краеугольный камень демократии. Les médias sont une pierre angulaire de la démocratie.
Он бросил в пруд камень. Il a jeté une pierre dans l'étang.
Она подняла с земли камень. Elle ramassa une pierre.
И я взял точильный камень. Alors, j'ai pris une pierre à huile.
Он бросил в собаку камень. Il lança une pierre au chien.
Страх - это краеугольный камень республики. La terreur est une des pierres angulaires de la République.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.