Exemples d'utilisation de "катастрофическое" en russe
Не катастрофическое землетрясение и не цунами разрушило производственные мощности южной Европы.
Aucun séisme catastrophique ou tsunami n'a détruit la productivité de l'Europe du Sud.
Если Иран примет решение привлечь международное сообщество к конкретным мерам по укреплению доверия в следующем раунде многосторонних переговоров, большой заслугой Эрдогана станет то, что дипломатии был дан последний шанс - и, вполне возможно, что было предотвращено катастрофическое военное противостояние на Ближнем Востоке.
Si l'Iran se décide à engager un dialogue avec la communauté internationale lors des prochaines discussions multilatérales, en proposant des mesures concrètes destinées à établir la confiance, Erdogan se verra attribuer le mérite d'avoir donné une dernière chance à la diplomatie - et sans doute d'avoir évité une désastreuse confrontation militaire au Moyen-Orient.
Но в то же время многие действительно бедные страны мира отстали еще больше (особенно в Африке, где развитие часто описывается как катастрофическое), и неравенство в большинстве стран увеличилось.
Or, à la même période, de nombreux pays vraiment très pauvres à travers le monde ont régressé loin derrière la Chine et l'Inde (en Afrique, notamment où le retard de développement est régulièrement décrit comme catastrophique) et l'inégalité s'est accrue au sein des populations de nombreux pays.
Или же наука говорит о том, что, если мы резко не ограничим потребление нефти и угля во всем мире, потепление климата будет продолжаться, приводя к увеличению объема воды в океана и таянию льдов в Арктике и Антарктике, что в свою очередь вызовет катастрофическое повышение уровня моря.
La science prévoit aussi que, à moins de réduire conséquemment la consommation de pétrole et de charbon, le climat va continuer à se réchauffer, en augmentant le volume des océans et en faisant fondre de gigantesques morceaux de glace dans l'Arctique et l'Antarctique, ce qui entraînera de désastreuses élévations du niveau de la mer.
Последствия плохого перевода иногда могут быть катастрофическими.
La conséquence d'une mauvaise traduction peut parfois être catastrophique.
Больше по счастливой случайности, чем благодаря знаниям, это катастрофическая ситуация не стала развиваться.
On doit plus à la chance qu'à la sagesse d'avoir évité cette catastrophe.
Катастрофический потенциал конфликта такого рода делает необходимым ограничить и в конечном итоге устранить этот пережиток холодной войны.
Le potentiel cataclysmique que constituerait un tel conflit rend impératif la limitation et à terme l'élimination de ces restes de la guerre froide.
Потенциально катастрофические последствия ожидают не только белых медведей, но и миллионы людей.
Des conséquences potentiellement catastrophiques, pas seulement pour les ours polaires, mais aussi pour des millions de personnes, nous guettent.
Администрация Буша была катастрофически настроена против науки.
L'administration Bush a été anti-scientifique de façon désastreuse.
Мы должны уменьшить выбросы CO2 в течение 10-15 лет на 80%, чтобы предотвратить катастрофические последствия.
Nous devons baisser les émissions de CO2 de 80% en 10 à 15 ans afin d'éviter une catastrophe.
Китайское общество, с его длинной историей катастрофических, часто насильственных изменений, возможно, имеет лучшую приспособляемость, чем большинство остальных.
Avec sa longue histoire de changements cataclysmiques et souvent violents, la société chinoise est peut-être plus flexible que d'autres.
Правы ли они, опасаясь потенциально катастрофических результатов из-за отказа от доллара?
Ont-ils raison de craindre des conséquences potentiellement catastrophiques s'ils abandonnent le dollar?
У них наверняка катастрофический сезон нереста в этом году.
Les thons connaissent une saison de reproduction pour le moins désastreuse cette année.
Экономисты нас учат, что когда существует большая неопределенность по поводу катастрофических рисков, опасно слишком полагаться на ценовой механизм для правильного определения стимулов.
L'économie montre que lorsqu'il y a une grande incertitude à l'égard d'un risque de catastrophe, il est dangereux de trop compter sur le mécanisme du marché pour susciter la motivation appropriée pour y faire face.
Но детерминизм в истории всегда терпел поражение от непредсказуемых сил человеческой воли и, в данном случае, от необыкновенной способности Запада к обновлению, даже после катастрофических поражений.
Mais le déterminisme a, au cours de l'histoire, toujours été vaincu par les forces imprévisibles de la volonté humaine, et dans ce cas précis, par la capacité extraordinaire de l'Occident à se renouveler, même après des défaites cataclysmiques.
Опыт двух катастрофических войн заставил европейцев создать организации, которые исключили бы необходимость вооруженных конфликтов.
Après deux guerres catastrophiques, les Européens décidèrent de mettre en place des institutions qui rendraient tout conflit militaire superflu.
Такое отсутствие разнообразия и одинаковость, ведет к катастрофическим проблемам.
Et ce genre de manque de diversité et de monotonie conduit à des problèmes désastreux.
Правительство бывшего президента Мухаммеда Мурси было катастрофически провальным - радикально идеологическим, экономически безграмотным и конституционно безответственным.
Le bilan du gouvernement de l'ex-président Morsi est catastrophique - il s'est révélé fondamentalement idéologique, économiquement analphabète et constitutionnellement irresponsable.
Государства обладают наибольшими возможностями, но наиболее вероятными организаторами катастрофического нападения являются негосударственные субъекты.
Les États disposent des capacités les plus significatives, mais les acteurs non-étatiques sont davantage susceptibles de lancer des attaques désastreuses.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité