Ejemplos del uso de "количестве" en ruso
Лидеры нуждаются в достаточном количестве организаторских навыков, чтобы убедиться в том, что все системы налажены таким образом, чтобы получать информацию, необходимую для благоприятных решений, а так же для их эффективного выполнения.
Les dirigeants doivent posséder suffisamment de compétences administratives pour s'assurer que les systèmes adoptés fournissent les informations nécessaires à une prise de décision adéquate et une mise en oeuvre efficace.
Признаки проектируемого правительством хаоса имеются в большом количестве.
Les signes d'un chaos mis en scène par le gouvernement ne manquent pas.
По ним можно судить о количестве поглощаемых ими веществ.
Ils montrent toute l'alimentation qu'ils ont pu obtenir.
Конечно, при таком количестве слов в день случаются смешные истории.
Bien sûr, puisque nous faisons tellement de mots par jour, il peut se produire de drôles de choses.
Вот как выглядит Земля сейчас, если его извлечь в большом количестве.
Voilà une vue de la Terre aujourd'hui, si nous extrapolons beaucoup.
Вам нужны люди, которые бы хотели покупать одежду в огромном количестве.
Il faut des gens qui veulent porter des tonnes de vêtements.
Часть из них может скопиться в огромном количестве в песчаные дюны.
Certains de ces grains peuvent ensuite s'accumuler à grande échelle en une dune de sable.
Почему создается впечатление, что ее блага концентрируются в небольшом количестве стран?
Pourquoi ses avantages sont-ils apparemment concentrés en quelques endroits ?
Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов.
Un individu exposé à un fort stress oxydatif aura peut-être besoin d'un taux d'antioxydants élevé.
В то же время я подумал об огромном количестве людей, которых я знал:
Et en même temps, j'ai pensé à cet énorme groupe de personnes que je connaissais :
Проблема не столько в том, откуда придут эти фонды, а в их количестве.
Le problème concerne tout autant la provenance des capitaux que leur montant.
Какой мир унаследуют дети, которых мы видим в таком чрезмерном количестве в Газе?
De quel monde les enfants que l'on voit par centaines dans les rues de Gaza hériteront-ils ?
Consulta de San Jose может помочь ей построить будущее при меньшем количестве ограниченных возможностей.
La Consulta de San Jose contribuera à faire reculer les limites du futur.
Именно частный сектор будет финансировать устойчивый экономический рост при наименьшем количестве выбросов углекислого газа.
Le financement d'une croissance durable à faible émission de carbone sera essentiellement le fait du secteur privé.
После этого китайские силы безопасности начали в большом количестве стягиваться во все Тибетские области.
Ces dernières ont donc commencé à avancer en masse dans l'ensemble des zones tibétaines.
При хорошей диете, организм должен получать в необходимом количестве белки, витамины и минеральные соли.
Un bon régime doit procurer toutes les protéines, vitamines et minéraux dont nous avons besoin.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad