Sentence examples of "конечная остановка" in Russian
Такая остановка делает автобусную систему аналогом метрополитена.
La plate-forme d'embarquement permet au bus d'avoir les mêmes performances que le métro.
И если этот эксперимент принесет плоды, если мы удостоверимся, что вылетает именно такая частица, заметив, что в нашем измерении конечная энергия меньше той, которая была вначале, это докажет, что дополнительные измерения на самом деле существуют.
Et si l'expérience porte ses fruits, si l'on voit ce genre de particule être expulsé en remarquant qu'il y a moins d'énergie dans nos dimensions que lorsqu'on a commencé, cela montrera que les dimensions supplémentaires sont réelles.
первая остановка всей этой информации - древний отросток височной доли, называемый миндалевидной железой.
Le premier point d'arrêt de de toutes ces données est un ancien fragment du lobe temporal appelé l'amygdale.
На самом деле наша конечная цель - научиться программировать самосборку, что откроет возможность строить что угодно.
Ce que nous voulons vraiment faire au final c'est apprendre à programmer l'auto-assemblage pour pouvoir construire n'importe quoi, voyez-vous ?
Нам пора проснуться и осознать тот факт, что других планет у нас нет и что это конечная планета.
Nous devons prendre conscience du fait que nous n'en avons pas d'autre et que c'est une planète limitée.
Остановка сигнала голода вызывает заболевание, называемое анорексией.
Donc si vous passez outre le signal de faim, vous pouvez avoir un désordre, qu'on appelle l'anorexie.
Быстрый рост и затем остановка - часть устойчивости.
Vous grandissez vite puis vous vous arrêtez, ça fait partie de notre résilience.
Конечная цель будет становление уязвимым, осознание места нашей связи друг с другом, а не становление безопасным, контролирующим и одиноким.
Le but final sera de devenir vulnérable, de comprendre l'importance d'être rattachés les uns aux autres, plutôt que d'être en sécurité, en contrôle, et tout seul.
Когда идея действительно плоха, ответом на такую идею должно быть не отсутствие идей, не остановка мыслительного процесса.
Quand on a une mauvaise idée, la réponse à une mauvaise idée ce n'est pas l'absence d'idée, ce n'est pas d'arrêter de penser.
В случаях, когда США делает это, преследуя общие цели и стараясь создать общественные блага, способные принести пользу не только американцам, но и другим народам, конечная цель Америки может оправдать используемые средства, обеспечивая приемлемость действий США для других стран и народов.
Quand ce sera le cas, et pour la défense du bien public de tous en même temps que celui des Américains, la nature des fins américaines pourrait se substituer aux moyens pour faire de la puissance américaine une puissance acceptable aux yeux des autres.
Остановка финансирования мостов на Аляску совершенно ничего не изменит в общем порядке вещей.
Couper les projets de ponts vers l'Alaska n'aura donc pas beaucoup d'impact au total.
Он пробыл в заключении только семь лет, когда министр юстиции Шотландии Кенни Макаскилл освободил его, основываясь на сострадании, после медицинского заключения о том, что у Меграхи конечная стадия развития злокачественной опухоли и что ему осталось жить всего три месяца.
Alors qu'il n'avait purgé que sept ans de sa peine, le ministre écossais de la Justice, Kenny MacAskill, a décidé qu'il serait libéré pour raisons de santé, sur la base d'un rapport médical déclarant qu'il était atteint d'un cancer en phase terminale et qu'il n'aurait plus que trois mois à vivre.
Вы не могли бы мне показать, где ближайшая автобусная остановка?
Pourriez-vous m'indiquer l'arrêt de bus le plus proche ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert