Ejemplos del uso de "конечном" en ruso
который в конечном счете и является сострадательным.
Qui est, en fin de compte, l'être de compassion.
Жизнь в лагерях деморализует, а, в конечном счете, лишает всего человеческого.
La vie dans les camps est démoralisante et au bout du compte déshumanisante.
Но в конечном счете, убежденность - или ее отсутствие - в том, что вступление в ЭДС принесет огромную экономическую пользу, является той силой, которая, вероятно, управляет принятием решений о том, стоит ли вводить евро как можно скорее.
Mais en dernière analyse, la certitude, ou le manque de certitude, que l'entrée dans l'EMU apportera d'importants avantages économiques représente une force capable d'orienter la décision d'adhérer à l'euro au plus tôt.
В конечном итоге развитие осуществляется ради людей.
En fin de compte, le développement concerne les peuples.
В конечном счете, это окажется ложным и ошибочным шагом.
Finalement, cela s'avèrera un mauvais calcul, bien peu judicieux.
Но приведет ли этот политический переход, в конечном счете, к демократии?
Mais cette transition politique mènera-t-elle au bout du compte à la démocratie ?
Кроме того, социальная и политическая реакции, в конечном счете, станут взрывными.
En outre, les réactions politiques et sociales deviendront finalement écrasantes.
В конечном счете, Тайвань и Китай должны урегулировать и решить свои отношения.
Au bout du compte, il importe que Taiwan et la Chine décrispent et normalisent leurs relations.
В конечном итоге вмешательство в любом случае стало необходимым.
En fin de compte, l'intervention a été nécessaire de toute façon.
В конечном счете, США приняли решение действовать без санкции Совета Безопасности.
Finalement, les États-Unis décidèrent d'intervenir sans l'accord du Conseil de sécurité.
В конечном счете, немарочные лекарства остаются лидерами в обеспечении доступными по стоимости лекарствами.
Au bout du compte, les génériques demeurent les champions en terme de médicaments abordables.
В конечном счете, это обострило напряженные отношения внутри зоны евро.
En fin de compte, les tensions dans la zone euro s'en sont aussi trouvées exacerbées.
В конечном счете, безопасность и культурный популизм оказались сильнее экономического популизма.
Finalement, le populisme culturel et la sécurité l'ont emporté contre le populisme économique.
В конечном счёте, правы ли иностранные лидеры, пугая свои народы страшными историями о Японии?
Au bout du compte, les chefs d'état étrangers ont-ils raison d'effrayer leur nation avec leurs histoires sur le Japon ?
В конечном счете, курсы акций, действительно, отражают основные принципы экономики.
En fin de compte, les prix de la Bourse reflètent les fondamentaux de l'économie.
Google несколько раз повышала предлагаемую цену, в конечном счете предложив целых $4,4 млрд.
Google a augmenté son offre à plusieurs reprises, pour finalement proposer 4,4 Md$.
Соединенные Штаты должны, в конечном счете, принять решение в отношении Ирака в стиле Восточного Тимора.
Les USA doivent au bout du compte accepter une solution du genre de celle qui a été adoptée pour le Timor oriental.
В конечном счете, частные фонды должны регулироваться в мировом масштабе.
En fin de compte, les fonds privés doivent être réglementés au niveau mondial.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad