Ejemplos del uso de "конкуренция" en ruso

<>
Traducciones: todos392 concurrence314 compétition59 otras traducciones19
конкуренция с быстро развивающимися Индией и Китаем; la question de l'émergence de l'Inde et de la Chine ;
Как ни странно, проблемой является конкуренция зарплат. Si curieux que cela puisse paraître, les salaires posent problème :
Их военные бюджеты увеличиваются, и появляется региональная конкуренция. Leurs budgets militaires augmentent, et des rivalités régionales existent.
Внешне конкуренция была между "левыми" и "правыми", или "ястребами" и "голубями". En surface, la rivalité entre partis s'est jouée entre "gauche" et "droite," ou "faucons" et "colombes."
Рыночная конкуренция также является одной из важных причин изменений в китайских средствах информации. Le marché a également joué un rôle important pour inciter les médias chinois à se rallier au changement.
Я верю, что большое разнообразие в банковской системе и большая конкуренция крайне желательны. Je pense qu'il est fortement préférable d'avoir plus de diversité dans le secteur bancaire et plus de compétitivité.
Мешают баталии с НАТО, мешает конкуренция между исполнительной Комиссией ЕС и основанным на членстве Советом Европы. Des querelles de compétences avec l'OTAN interférent, ainsi que des rivalités entre la Commission européenne et le Conseil de l'UE.
Все граждане настаивают на том, чтобы получить выгоды от рынков для продуктов и услуг, на которых существует конкуренция. Tous leurs concitoyens bénéficient de la compétitivité du marché des biens et des services, mais le plus souvent, le large consensus nécessaire au soutien de politiques de compétitivité ne se matérialise pas, le soutien politique n'existe simplement pas.
В спорте сегодня высокая конкуренция, на ставку поставлены огромные деньги, но это не означает, что быть честным невозможно. Le sport est devenu extrêmement compétitif aujourd'hui, et d'énormes sommes d'argent sont en jeu, mais cela ne veut pas dire qu'il soit impossible d'être honnête.
Это бы дало стимул модернизирующим компаниям, и конкуренция за клиентов, а не субсидии, способствовала бы эффективной работе разных поставщиков. Cela donnerait un coup de pouce aux nouvelles sociétés créées pour réaliser ces réadaptations en encourageant non pas la course aux subventions, mais la compétitivité commerciale pour que chacun des fournisseurs devienne plus efficace.
Если свободная конкуренция себя и в самом деле исчерпала, что может заменить её в качестве основы открытого, всемирного общества? Si le laissez-faire a vécu, avec quoi le remplacer pour servir de fondations à une société ouverte et mondialisée ?
Серьезная конкуренция исходит от Европы и Кореи, а на очереди - Китай, который скоро превратится в одного из крупнейших экспортеров автомобилей. Et il y a aussi des sérieux concurrents en Europe, en Corée, et ensuite il y aura la Chine, qui sera bientôt un exportateur net de véhicules.
Растущая конкуренция на международном рынке китайских компаний в сочетании с государственной политикой явились основной движущей силой стремительного роста внешних ПИИ Китая. La compétitivité internationale croissante des entreprises chinoises, associée à la politique du gouvernement, a été le principal moteur de la montée en flèche des IED extérieurs de la Chine.
Историческая конкуренция внутри Европы, конечно, была цивилизованно превращена в политическую модель, которую европейские дипломаты часто видят применимой и на международной арене. Les rivalités européennes historiques ont, bien sûr, été domestiquées en modèle politique que les diplomates européens considèrent souvent comme applicable à l'ensemble de l'arène internationale.
В промышленности, где имеется конкуренция и где не существует избыточной ренты, нет ничего такого, по поводу чего можно было бы заключать сделку. Dans une industrie concurrentielle où l'excédent de rente n'existe pas, il reste peu à négocier.
Политика извлечения выгоды экономикой одной страны за счёт экономики другой, такая как конкуренция девальвации, была широко распространена во время Великой Депрессии 1930-ых. Les politiques conçues pour favoriser l'économie nationale d'un pays au détriment d'une autre, comme les dévaluations concurrentielles, ont dominé la scène économique lors de la Grande Dépression des années 1930.
Более того, в некоторых успешных городах динамика роста может быть настолько высокой, что они могут опустошить города-конкуренты меньшего размера (например, конкуренция Лондона с городами северной Англии). En effet, la dynamique de croissance peut être si forte pour certaines villes à succès qu'elles peuvent faire de l'ombre à des rivales plus petites (par exemple Londres par rapport aux villes du nord de l'Angleterre).
Конкуренция между городами и дерзкая независимость ополченцев все больше вызывает тревогу, потому что Ливия наводнена оружием с неохраняемыми складами, брошенными резервами, разграбленными складами амуниции и тысячами мобильных зенитно-ракетных комплексов теплового наведения. Les combats inter-urbains et l'indépendance rebelle des milices sont d'autant plus inquiétants que la Libye est inondée d'armes, avec des caches non surveillées, des réserves abandonnées, des dépôts de munitions pillés, et des milliers de lance-missiles sol-air à détection thermique portables.
В 1980-х гг., когда западные корпорации различных секторов столкнулись со стремительной атакой того, что воспринималось как пугающе сильная японская конкуренция, мы сопровождали западных менеджеров в Японию для изучения данной страны и её технологий управления и производства. Dans les années 1980, alors que les entreprises occidentales étaient aux prises avec ce qui était perçu comme la menace économique japonaise, j'ai accompagné des cadres occidentaux au Japon pour apprendre à connaître ce pays et ses techniques de gestion et de production.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.