Ejemplos del uso de "коротко" en ruso con traducción "bref"
Коротко говоря, мы столкнулись с двумя взаимосвязанными проблемами:
En bref, nous sommes confrontés à l'interaction de deux problèmes :
Коротко говоря, анализ Бавереза ведет в неправильном направлении.
En bref, l'analyse de Baverez part dans la mauvaise direction.
Коротко говоря, очевидна психологическая и моральная несостоятельность всех уровней:
En bref, il y a des défaillances psychologiques et morales à tous les niveaux :
Коротко говоря, наша система - это система правительства, как и многие другие системы.
En bref, notre système de gouvernement ressemble à beaucoup d'autres.
В заключение коротко представлю данные в подтверждение того, что дело обстоит, скорее всего, именно так.
Pour conclure rapidement par quelques brèves données qui suggèrent que cela pourrait être le cas.
Коротко говоря, яванская культура помогает Индонезии справиться с многочисленными разнообразными голосами, которые подбрасывает новая демократия.
En bref, la culture javanaise aide l'Indonésie à manier les nombreuses voix différentes que projette toute démocratie nouvelle.
Коротко говоря, Китай поистине изобилует энергией, деньгами, планами, лидерством и движением вперёд, в то время как Запад выглядит парализованным.
En bref, la Chine est un véritable bouillon d'énergie, d'argent, de plans, de leadership et d'allant, contrairement à l'Occident, qui semble paralysé.
Коротко говоря, парламентские лидеры правящей партии, пользуясь запретом для правительства искать поддержку у оппозиции, могут саботировать неугодные им законодательные проекты.
En bref, les barons parlementaires du parti au pouvoir, soutenus par l'impossibilité de chercher alliance avec l'opposition, peuvent saboter les projets législatifs qu'ils n'apprécient pas.
Да нет, на самом деле я хочу, чтобы вы перенеслись в 1854 год, в Лондон, на несколько следующих минут, а я коротко расскажу про эту вспышку, которая, я думаю, во многом, помогла создать мир, в котором мы сейчас живём, и, в особенности, города, в которых мы сейчас живём.
Non, ce que je veux faire c'est vous ramener en 1854 à Londres pendant les prochaines minutes, et vous raconter l'histoire - en bref - de cette épidémie, qui à plus d'un titre, je crois, a aidé à créer le monde dans lequel nous vivons aujourd'hui, et en particulier le genre de ville dans lequel nous vivons aujourd'hui.
После короткого перерыва строительство возобновилось.
La construction a repris après un bref hiatus.
Короче говоря, Франция утратила контроль над Европой.
En bref, la France a perdu le contrôle de l'Europe.
После короткой речи мэр ответил на вопросы корреспондентов.
Après un bref discours, le maire pris quelques questions des journalistes.
Короче говоря, сейчас периферия еврозоны подвержена парадоксу бережливости:
En bref, la périphérie de la zone euro est maintenant soumise au paradoxe de l'épargne :
Первым примером была короткая китайско-индийская война 1962 года.
Le premier exemple fut la brève guerre sino-indienne de 1962.
Короче говоря, наш новый отчет - это призыв к действию.
En bref, notre nouveau rapport est une invitation à passer à l'action.
Короче говоря, защитники сотрудничества призывают к открытой и явной сделке:
En bref, les défenseurs de la coopération appellent de leurs voeux un marché ouvert et explicite :
Как оказалось, этот эпизод был даже короче, чем консервативная контрреволюция.
Il s'est avéré que cet épisode était encore plus bref que la contre-révolution conservative.
Короче, ВПН измеряет всё, кроме того, ради чего стоит жить".
Il mesure tout, en bref, excepté ce qui rend la vie désirable."
Короче говоря, мировая финансовая система по-прежнему остается опасной и дисфункциональной.
En bref, le système financier mondial demeure empreint de bien des dangers et dysfonctionnements.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad