Exemples d'utilisation de "которую" en russe
Китайцы понимают игру, которую сейчас ведут.
Les Chinois ont conscience de la partie qui se joue actuellement.
"Зимнюю одежду, которую я не ношу во Флориде.
"Les vêtements d'hiver dont je ne me sers pas en Floride.
Меня мучила идея одинаковости, которую настолько переоценивают.
Un des flux de pensée dans lesquels j'étais engagé était que l'uniformité est tellement, incroyablement exagérée.
Маджонг - игра, в которую играют четыре человека.
Le Mahjong est un jeu auquel quatre personnes jouent.
Как можно объяснить слежку за главой государства, находящегося в числе ближайших соратников США в НАТО и афганской миссии, главой государства, которая была удостоена приглашения в Белый Дом "для вручения медали Свободы" - самой почетной награды, которую Америка может присудить зарубежному деятелю?
Comment peut-elle justifier l'espionnage d'un chef d'État qui figure parmi les alliés les proches des Etats-Unis, à la fois au sein de l'Otan et des opérations en Afghanistan - une dirigeante par ailleurs invitée à un dîner dans la roseraie de la Maison Blanche au cours duquel Obama lui a remis la Médaille présidentielle de la liberté, la plus haute décoration civile décernée par les Etats-Unis à une personnalité étrangère ?
Это принесло в регион стабильность, которую так ждали.
Ce qui a apporté à la région la stabilité dont elle avait bien besoin.
Нет никакой ямы, в которую ты можешь угодить.
Il n'y a pas de trou au milieu dans lequel vous allez tomber.
И это задача, которую ставит перед собой колледж Беннингтона.
C'est le défi auquel est confrontée Bennington.
Кроме того, повторяется традиция, которую необходимо изменить.
De plus, un usage, qui devrait être abandonné, a été une fois encore respecté.
И третья основа счастья, которую я постигла совсем недавно.
Et le troisième principe du bonheur dont je me suis rendue compte récemment.
Но эта не та боль, которую хочется прекратить.
Mais pas d'une manière à laquelle vous voulez mettre fin.
Но группа, на которую я особенно хочу обратить ваше внимание, это те, кто находится внизу, - простая "пехота".
Maintenant, le groupe auquel je veux que vous réfléchissiez, cependant, c'est la base, l'infanterie.
Мебель, которую нельзя втиснуть в мою квартирку.
Des meubles qui ne rentrent pas dans mon appartement miteux.
Это общность, которую я вам уже показала на слайде.
Voilà la communauté dont je vous ai montré l'image originale.
Вот это Африка, которая меняется, на которую ссылался Крис.
C'est l'Afrique qui change, celle à laquelle Chris a fait allusion.
Если они соглашаются, то тем самым помогают придать легитимность системе, в которую они в действительности не верят.
S'ils acceptent cette situation, ils contribuent à légitimer un système auquel ils ne croient pas vraiment ;
Но есть и более глубокая проблема, которую недооценивают:
Mais il existe aussi un problème plus profond qui a été ignoré :
Во-первых, победа Роухани лишила легитимности политику сопротивления, которую отстаивал Джалили.
Premièrement, la victoire de Rohani a réduit à néant la politique de résistance envers le monde occidental dont Jalili s'était fait le champion.
Для Ирака это утечка мозгов, восполнить которую будет сложно.
Pour l'Irak, il s'agit d'une fuite des cerveaux à laquelle il sera difficile de mettre fin.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité