Ejemplos del uso de "красную" en ruso
Не стоит надевать красную мини-юбку на похороны.
On ne doit pas porter de minijupe rouge à un enterrement.
Она привязала к зонту красную ленту в качестве знака.
Elle a attaché un ruban rouge au parapluie en signe de reconnaissance.
Если вы видите красную линию, вы видите путь голубя,
Si vous voyez la ligne rouge, vous voyez la trace du pigeon.
В случае пожара разбейте стекло и нажмите на красную кнопку.
En cas d'incendie, brisez la vitre et appuyez sur le bouton rouge.
Если вам не нравится тематика или выступление можно поднять красную.
Si vous n'aimez pas le sujet ou l'interprétation, vous pouvez tenir le rouge.
Когда он посылает электрический импульс, вы увидите красную точку и услышите щелчок.
Et quand il lance une petite pique d'électricité, il va y avoir un point rouge et un clic.
Обратите внимание на эту красную зону - это взаимодействие между динамической подложкой и хромосомами.
Mais nous allons nous concentrer sur cette zone rouge - je l'ai marqué en rouge ici - c'est l'interface entre l'échafaudage dynamique et les chromosomes.
В 1961 г. видели, как мумия Сталина передвинулась из Мавзолея на Красную площадь.
En 1961, on put voir la momie de Staline sortir du Mausolée de la Place Rouge.
Я не обвешан боеприпасами и и не повязываю красную бандану, но наши дела действительно плохи.
Et bien que je n'aie pas le torse barré de ceinturons ni un bandana rouge nous somme pourtant vraiment dans le pétrin.
Эту красную глину не найти в 100 милях от Эдинбурга нигде, кроме как в ботаническом саду.
On ne trouve pas une telle argile rouge à moins d'une centaine de miles d'Édimbourg, sauf dans les jardins botaniques.
Нацеливаясь на красную систему, мы смогли создать молекулы с характерным для конкретного вида или болезни чувством антикворума.
En ciblant le système rouge, ce que nous sommes capable de faire est de créer des molécules anti-détection du quorum spécifiques à une espèce ou à une maladie.
Он взял с собой вино, сыр и скатерть в красную клеточку - всё, что нужно для романтического свидания.
Il y avait du vin, du fromage et une nappe à carreaux rouges tous les pièges romantiques.
Дуга синих (демократических) штатов на востоке, севере и западе окаймляет огромную красную (республиканскую) область в центре и на юге.
Une arche d'États bleus (démocrates) à l'Est, au Nord et à l'Ouest s'étend autour d'une énorme zone rouge (républicaine) au centre et au Sud.
Более того, у иранских лидеров, взвешивая издержки и выгоды, есть достаточно много хороших причин, чтобы не переходить эту красную черту.
En fait, les autorités iraniennes, après avoir pesé le pour et le contre, ont de bonnes raisons pour ne pas franchir la ligne rouge.
В этом промежутке между тонким слоем глины и вот этим слоем глины они нашли вот эту очень тонкую красную прослойку, заполненную иридием.
Ils trouvèrent dans cet intervalle, entre les deux, une très fine couche d'argile, et cette couche d'argile - cette très fine couche rouge là - est truffée d'iridium.
Почему бы не сесть с детьми и не предложить им четыре предмета, красную рубаху, синий галстук, кенгуру и ноутбук, и попросить их сочинить историю об этих вещях.
Pourquoi ne pas s'asseoir avec vos enfants en leur donnant quatre objets, une chemise rouge, une cravate bleue, un kangourou et un ordinateur portable, en leur demandant de vous raconter une histoire sur ces quatre choses.
Вы можете взять синюю таблетку, и остаться в своём уютном забытье, или вы можете взять красную таблетку, узнать кое-что новое о нравственной психологии и выйти из нравственной матрицы.
Vous pouvez soit prendre la pilule bleue et rester avec vos confortables illusions, ou vous pouvez prendre la pilule rouge, apprendre un peu de psychologie morale et vous extraire de la matrice morale.
Растущие страхи довели президента США Барака Обаму до неоднократных заявлений о том, что в случае использования или перемещения химического оружия Сирией она пересечет "красную черту", за которой режим Башара аль-Асада будет "привлечен к ответственности".
Les craintes de plus en plus vives concernant ces stocks a incité le président américain Barack Obama à déclarer à plusieurs reprises que toute utilisation ou déplacement d'armes chimiques revenait à franchir une "ligne rouge" et que le régime du président Bachar Al-Assad en "subirait les conséquences ".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad