Ejemplos del uso de "края" en ruso
Traducciones:
todos117
bord43
pays18
bout11
région8
extrémité3
terre2
marge2
lisière2
bordure1
otras traducciones27
Один Бог знает, какое отношение они имеют к погоде Озёрного Края.
Dieu sait comment elles s'accommodent du climat du Lake District.
Но края Солнца вам видны, и, как видите, со Вселенной примерно также.
Mais on peut voir les contours du Soleil, et l'univers marche de la même façon, et on peut observer ça.
Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
Parfois, lorsque la balle est attrapée, l'arbitre ne peut être certain que la balle a effectivement touché la tranche de la batte.
2009 год оттянул нас от "края" депрессии и предполагалось, что 2010 год будет годом перехода:
En 2009, nous avons échappé de justesse à la dépression, et 2010 était censé être une année de transition :
Нам удалось сохранить сад, который здесь был, и он доходит прямо до края каждого класса.
Nous arrivons à garder le jardin qui était en place jusqu'au ras de chaque salle de classe.
Мы можем смотреть до края наблюдаемой вселенной, до конца времени, почти до самого момента Большого Взрыва.
Nous pouvons tout voir jusqu'aux confins de l'univers observable, remonter le temps, presque jusqu'au moment du Big Bang lui-même.
Дамьянович на 40-й минуте нанес удар от края штрафной площадки и едва не забил гол Чеху.
Damjanovic a marqué à la 40e minute de la rotation sur la surface de réparation juste à côté du tir de Cech.
Если он понижает размеры своих сбережений и доводит бегунок до левого края, значит у него совсем нет сбережений.
Comme il déplace son taux d'épargne vers le bas, cela signifie qu'il n'économise rien quand il est complètement à gauche.
За весь период убили около 12 тысяч акул, просто натягивая пеньковый канат от края мыса Ким до острова Ахилла.
Ils ont tué environ 12 000 requins pendant cette période, juste en tendant une simple corde de chanvre en travers de la baie de Keem, dans l'Ile d'Achill.
Когда вы стоите на берегу океана, я бы хотел, чтоб вы осознавали, что находитесь у края совершенно незнакомого вам мира.
Mais quand vous êtes à la plage, imaginez que vous êtes au pied d'un monde tout à fait inconnu.
Вместо того чтобы продолжать двигаться этим бесплодным путем, ФРС следует сейчас же покончить с КС3, которому конца и края не видно.
Au lieu de continuer dans cette voie futile, la Fed devrait mettre fin maintenant à son assouplissement quantitatif à capital variable QE3.
Я не знал, где края бороды моей, и я решил, что пускай она растет как хочет, и вот так я выглядел к концу года.
Je ne savais pas où étaient mes coins, j'ai donc décidé de laisser pousser tout le machin, et voilà à quoi je ressemblais à la fin.
В 1998-1999 годах Сербия прибегла к насильственному подавлению албанского этнического большинства в Косово, изгнав из своих домов около 400 000 жителей этого края.
En 1998-1999, la Serbie avait entamé une répression violente de la majorité ethnique albanaise du Kosovo, chassant environ 400 000 Kosovars de chez eux.
В результате ухода с переднего края политики таких руководителей, как Ли Куан Ю (Сингапур) и Махатир Мохамед (Малайзия), Юго-Восточная Азия лишилась своих главных лидеров.
Le départ de Lee Kuan Yew à Singapour et de Mahathir Mohamad en Malaisie a privé l'Asie du Sud-Est de ses principaux dirigeants.
Урибе, как правило, стремился отойти от края каждый раз, когда Чавес провоцировал Колумбию, а кроме того, никогда не стремился поддерживать святилища партизан FARC в Венесуэле.
Uribe semble reculer à chaque fois que Chavez provoque la Colombie, et a toujours refusé d'aller chercher les sanctuaires de la guérilla des FARC au Venezuela.
Так вот, он написал обзорную статью в "The Guardian" о песне Кати, в которой сказал, что мы точно знаем, сколько лет, ну как далеко от края.
Et donc, il a écrit une tribune dans le Guardian à propos de la chanson de Katie, dans laquelle il dit que nous savons exactement à combien nous sommes du début de l'univers.
Лидеры в Тегеране, Эр-Рияде, Вашингтоне и других ключевых столицах должны понимать цену неправильной политики, отступить от края и работать над совместными решениями, пока еще не слишком поздно.
Les dirigeants de Téhéran, de Riyad, de Washington et d'autres capitales clés doivent prendre conscience des risques encourus à mal évaluer la situation, renoncer à la stratégie de la corde raide et coopérer pour résoudre les tensions avant qu'il ne soit trop tard.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad