Ejemplos del uso de "критикуя" en ruso con traducción "critiquer"
Европейцы испытывают терпение американцев, свободно советуя и критикуя, однако не возлагая на себя ответственность в рискованных ситуациях.
La patience des Américains est éprouvée par des Européens libres de conseiller et de critiquer, mais réticents à accepter les risques.
Действительно, не только не критикуя продолжающееся строительство израильских поселений на Западном берегу, Обама фактически выразил свою поддержку (в большей степени, чем некоторые из членов израильского кабинета) в отношении Иерусалима как единой столицы Израиля.
En effet, loin de critiquer un règlement continu de la situation en Cisjordanie, Obama a promis de soutenir - ce qui est déjà plus que certains membres du gouvernement israélien -Jérusalem en tant que capitale non divisée d'Israël.
США настаивают на необходимости ввода дополнительных войск для установления преимущества на местности, сурово критикуя правительства ЕС за неспособность приложить больше усилий, в то время как США направляет дополнительно 3 500 морских пехотинцев в очаги сопротивления.
Les Etats-Unis ont estimé que davantage de troupes étaient nécessaires pour dominer la situation, en critiquant vertement les gouvernements européens pour leur manque d'empressement, au moment où eux-mêmes envoyaient 3500 "marines" de plus sur le terrain.
Как мы можем критиковать, не имея возможности цитировать
Comment peut-on critiquer sans être en mesure de citer ?
Другие критиковали триумфализм "нового мирового порядка", обещанного Джорджем Бушем.
D'autres ont critiqué le triomphalisme du "nouvel ordre mondial," incarné par George H.W. Bush.
Мне не мешает, что меня критикуют когда я ошибаюсь.
Ça ne me gêne pas qu'on me critique quand je me trompe.
Это не означает, что они критикуют макроуправление индийской экономикой.
Cela ne veut pas dire qu'ils critiquent avec force la macro-gestion de l'économie indienne.
Он не может критиковать вечное президентство Чавеса, не задев Урибе;
Il ne peut critiquer la présidence éternelle de Chávez sans porter un coup à Uribe ;
Так почему же МВФ не критикует США за эти дефициты?
Pour quelle raison le FMI n'a-t-il pas critiqué sévèrement ces déficits ?
Сегодня же, наоборот, их наследники открыто критикуют азиатскую капиталистическую модель.
Aujourd'hui, leurs héritiers critiquent ouvertement le modèle capitaliste asiatique.
Ричард Мейерс, один из моих преподавателей, постоянно критиковал меня и говорил:
Et Richard Meiers, qui était l'un de mes professeurs, venait tout le temps me voir pour me critiquer, et il disait :
Можно лишь надеяться, что она докажет неправоту тех, кто ее критиковал.
Espérons néanmoins qu'elle infligera un démenti à ses critiques.
Мы критиковали их за то, что они достаточно медлительны с беженцами.
Nous les avons critiqués pour leur lenteur à assurer le retour des réfugiés.
В противоположность этому ранее военные публично критиковали инициативы АКР на Кипре.
Par contraste, l'armée avait précédemment critiquer publiquement les initiatives de l'AKP au sujet de Chypre.
Драконовский "закон" (5/96), принятый режимом, запрещает участникам критиковать проект конституции;
La "loi" draconienne du régime (5/96) interdit aux participants de critiquer le projet de constitution ;
Полная неспособность африканских лидеров конструктивно критиковать себе равных сильно способствует этому.
L'incapacité flagrante des dirigeants de l'Afrique à critiquer leurs pairs de manière constructive contribue vigoureusement à cet échec.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad