Sentence examples of "кровавые" in Russian
Совместное противостояние израильтянам - единственная возможность для того, чтобы конкурирующие палестинские группировки отложили кровавые разборки друг с другом.
S'ils devaient faire face aux Israéliens ensemble, les groupes rivaux palestiniens n'auraient d'autre choix que de reporter leur sanglant affrontement.
Превосходят ли они реальные, пусть и менее кровавые, мучения и опасения сотен тысяч израильтян в течение долгих лет?
Doit-elle l'emporter sur les affres et les peurs qui, pour être moins sanglantes, n'en sont pas moins réelles, et qui sont le lot de centaines de milliers d'Israéliens depuis tant d'années?
Несмотря на кровавые гражданские войны, которые последовали после свержения Саддама Хусейна, Ирак по-прежнему считает, что он имеет право на региональное лидерство.
Malgré la sanglante guerre civile qui a suivi la chute de Saddam Hussein, l'Irak estime avoir toujours un rôle à jouer dans les affaires régionales.
На протяжении всей своей истории Европа наблюдала бесчисленные кровавые конфликты, столкновения народов и государств, на пути у которых часто оказывались чешские земли.
À travers toute son histoire, l'Europe a vécu de sanglants conflits, les peuples et les États s'affrontant, et les terres tchèques ont souvent représenté les croisées des chemins sanglants de ces batailles.
Хотя "не-победа" Израиля в Ливане и кровавые раздоры палестинцев означают, что посрамлены были обе стороны, прорыв в этом вопросе, пусть он и возможен, остается маловероятным.
Alors que la non-victoire d'Israël au Liban et les sanglantes divisions intra-palestiniennes constituent une humiliation pour les deux adversaires, une avancée, même si elle reste possible, paraît improbable.
Но кровавые уроки гражданской войны в Ираке после Саддама были усвоены во всем арабском мире, а преданность и зрелость тунисской и египетской молодежи стали моделью для других арабов в поисках свободы и достоинства.
Mais le monde arabe tire les leçons de la sanglante guerre civile irakienne qui a fait suite à la chute de Saddam, et l'engagement et la maturité des jeunes de Tunisie et d'Egypte servent de modèles à ceux des Arabes qui aspirent à vivre libres et dignes.
Но что делает "Большую иллюзию" самой грустной книгой на книжной полке моего офиса, это то, что мы нашли другие причины вести войны, и те годы, которые прошли с тех пор, как Энджелл написал свою книгу, видели самые ужасные и кровавые войны, которые когда-либо были.
Mais ce qui fait de La Grande illusion le livre le plus triste de ma bibliothèque de bureau est que nous avons maintenant trouvé d'autres raisons de faire la guerre, et les années qui ont suivi la publication du livre d'Angell furent témoins des guerres les plus terribles et les plus sanglantes de l'histoire.
Вместо этого война приобрела кровавый и затяжной характер.
Au lieu de cela, la guerre s'enfonça dans une paralysie sanglante.
После 40 лет кровавого внутреннего конфликта эта стратегия оказалась выигрышной.
Après quarante ans de conflit intérieur sanglant, cette stratégie s'est avérée gagnante.
Вспоминая, что два столетия назад Лейпциг стал сценой кровавой битвы.
En rappelant qu'il y a deux siècles, Leipzig avait été au coeur d'une sanglante bataille.
Вдовы и матери погибших рыдают и призывают к кровавому возмездию.
Les veuves et les mères des victimes pleurent et réclament une justice sanglante.
Но кровавая бойня американской оккупации заставила Америку отказаться от распространения демократии в регионе.
Mais le désastre sanglant de l'occupation américaine a conduit les USA à abandonner leur combat pour la démocratie.
Одна из газет говорит о "кровавой идеологии", которая сейчас вновь поднимается на поверхность.
Un journal parle même d'une "idéologie sanglante", qui renaîtrait à présent.
Арабская весна стала кровавой и неуправляемой, еще сильнее снижая шансы на установление мира в Палестине.
Le Printemps arabe est devenu sanglant, instable et imprévisible, diminuant encore plus les chances de paix en Palestine.
Может ли Саудовская Аравия сыграть серьезную роль в решении все более кровавого конфликта в его стране?
L'Arabie saoudite peut-elle jouer un rôle important dans la résolution de ce conflit de plus en plus sanglant ?
Те, кто оправдывает кровавое подавление Партией студенческих демонстраций, не имеют права называть себя представителями большинства китайского народа.
Ceux qui défendent la sanglante répression du Parti contre ces étudiants n'ont aucun droit de se proclamer les représentants de la majorité populaire.
Торжественный Коммунистический Манифест говорил о призраке Великой Утопии, преследующем Европу, но не предупредил нас о кровавой тирании.
Le solennel Manifeste communiste annonçait le spectre de la Grande utopie qui hantait l'Europe mais ne parvint pas à nous prévenir de la tyrannie sanglante.
Военный переворот в Алжире спровоцировал кровавую гражданскую войну, которая, по некоторым оценкам, унесла более 200 000 жизней.
Le coup d'Etat militaire algérien a finalement marqué le début d'une guerre civile sanglante estimée à plus de 200 000 morts.
Кроме того, хочет ли, например, любой человек, чтобы Китай вернулся к годам кровавой военной диктатуры начала двадцатого века?
Pourrait-on accepter, par exemple, que la Chine revienne aux années sanglantes du début du XXème siècle avec ses chefs de guerre ?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert