Ejemplos del uso de "крупная" en ruso
Каждая крупная фракция представлена в правительстве.
Chaque faction principale est aujourd'hui représentée au gouvernement.
В обоих случаях была сделана крупная историческая ошибка.
Dans les deux cas, une erreur historique majeure a été faite.
В результате долговременного правления социал-демократов образовалась крупная политическая каста.
Ces nombreuses années de pouvoir social-démocrate ont donné naissance à toute une caste politique.
Крупная миротворческая операция в Дарфуре, скорее всего, приведет к аналогичной ситуации:
Il est très probable qu'une opération majeure de maintien de la paix au Darfour produise le même résultat :
Вторая крупная группа взломщиков, деятельность которой мы сегодня наблюдаем, хочет не денег.
Le deuxième groupe principal d'attaquants que nous observons aujourd'hui n'est pas motivé par l'argent.
Есть еще более крупная тихая сила, которая может произвести новое поколение политических лидеров:
Il est une autre force silencieuse encore plus puissante d'où pourrait émerger une nouvelle génération de leaders politique :
Это самая крупная атомная станция в регионе и единственный производитель материалов для атомного оружия.
C'est la seule usine nucléaire d'importance et l'unique producteur d'armes nucléaires de la région.
Хочу ли я тем самым сказать, что достаточно крупная часть населения земли захвачена паразитическими идеями?
Bon, suis-je en train de dire qu'une minorité non négligeable de la population mondiale a eu son cerveau piraté par une idée parasite?
Действительно, в среднем через день в Китае случается крупная авария, результатом которой является загрязнение воды.
En effet, la Chine connaît en moyenne un important accident écologique touchant l'eau tous les deux jours.
Единственная крупная сфера госзаказа правительства США - это оборона, сектор, вторгнуться в который оказалось сложной задачей даже для Евросоюза.
Le premier marché public des USA est sans conteste celui de la défense, un marché que même l'Union européenne a des difficultés à pénétrer.
Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия.
Le protagoniste principal n'a qu'une capacité limitée à désarmer ou détruire l'ennemi, occuper un territoire, ou appliquer de manière effective des stratégies de contre-attaque.
Но если какая-то крупная вспышка заставит инвесторов потерять уверенность в понижении неустойчивости, цены на акции и недвижимость могут резко упасть.
Mais si une reprise importante fait perdre aux investisseurs leur confiance en une faible volatilité, le cours le plus bas pourrait bien tomber en dessous de celui des actions et de l'immobilier.
Прежде всего, это крупная развивающаяся страна с населением 1,3 миллиарда людей, которое в течение последних 30 лет ежегодно увеличивается на 10%.
Tout d'abord, c'est un énorme pays en voie de développement avec une population d'1,3 milliard d'habitants, qui augmente de 10% par an depuis plus de 30 ans.
Карибские острова в такой же степени зависят от пересылок заработков иммигрантов, как Мексика, поскольку одинаково крупная часть их граждан проживает в США.
Les îles de la Caraïbe ont, les unes autant que les autres, un pourcentage élevé de ressortissants aux Etats-Unis, dont ils dépendent, autant que le Mexique, pour leurs envois de fonds.
В Китае уже сейчас более крупная сеть, чем где-либо в мире, и вскоре будет крупнее, чем в остальном мире вместе взятом.
La Chine possède déjà un réseau plus important que n'importe quel autre pays du monde, et il sera bientôt plus important que celui du monde entier réuni.
После того, как произошёл кризис, рейтинговые агентства подвергаются нападкам, и крупная регуляция, которая могла бы сильно навредить их бизнесу, обсуждается по обе стороны Атлантики.
Depuis la crise, les agences de notation subissent une avalanche de critiques, et l'on discute des deux cotés de l'Atlantique d'un changement majeur de la réglementation financière, ce qui aurait des répercussions importantes sur leur activité.
По этим причинам любая крупная миротворческая операция с участием Западных стран скоро заставит их правительства рассматривать смену режима в Хартуме как самую реальную стратегию выхода из создавшегося положения.
Pour toutes ces raisons, une opération de maintien de la paix à laquelle participent des membres des pays occidentaux en viendrait immanquablement à demander à leurs gouvernements respectifs d'envisager un changement de régime à Khartoum comme étant l'option de sortie la plus viable.
И вдобавок ко всем хорошим новостям, бразильская крупная нефтяная компания Petrobras уже действует, разрабатывая два огромных глубоководных нефтяных района, открытых в море недалеко от побережья возле Рио-де-Жанейро.
Et, comme si c'était encore trop peu, le géant pétrolier public Petrobras est déjà à pied d'oeuvre sur deux champs pétrolifères colossaux, des gisements en eau profonde mis au jour au large de l'Etat de Rio de Janeiro.
Однако, опять же, несмотря на все это, в стране наблюдается быстрый экономический рост, а также, совсем недавно, была осуществлена крупная реформа - до недавнего времени многими считавшаяся невозможной - в энергетическом секторе.
Pour autant, encore une fois, ce pays connaît malgré tout une croissance économique rapide, et vient tout juste de mettre en oeuvre une réforme majeure du secteur de l'électricité - jusqu'à récemment considérée comme impossible.
За счет огромных инвестиций была усилена Вооруженная Народная Полиция - крупная военизированная сила для подавления беспорядков, чьей специальностью является быстрое подавление направленных против правительства протестов рассерженных рабочих промышленных предприятий, крестьян и городских жителей.
D'énormes investissements ont permis de renforcer la Police armée du peuple, une vaste force paramilitaire anti-émeutes dont la spécialité est la suppression rapide de toute manifestation contre le gouvernement par les travailleurs industriels, les paysans ou les citadins en colère.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad