Ejemplos del uso de "кстати и некстати" en ruso

<>
Это хищный клещ - кстати, настолько же мал, как и паутинный клещ, один-два миллиметра в длину, не более, бегающий быстро, охотящийся, выслеживающий паутинных клещей. Voici un acarien prédateur - une toute petite araignée, un millimètre, deux millimètres de longueur, pas plus, qui court à toute vitesse, qui chasse, les araignées.
Я думаю, пульс у меня как код Морзе, так некстати. Je pense que mes battements cardiaques sont un code Morse pour "inapproprié".
Кстати, если пациент потом уходит, и его мать из соседней комнаты звонит ему - и он поднимает трубку, то он говорит: Soit dit en passant, si la mère de ce patient l'appelle depuis une chambre adjacente et qu'il décroche, alors sa réaction est "Oh !
Ты некстати! Tu es tombé mal.
И, кстати, одни котята оранжевые, а другие - зеленые потому, что у первых биолюминесцентный ген взят из коралла, в то время как у вторых - из медузы. Et d'ailleurs, la raison pour laquelle ces chatons-ci sont oranges et ceux-là sont verts c'est parce que c'est un gène bioluminescent pris sur du corail, alors qu'ici c'est pris sur une méduse.
Как выясняется, эти сахарные пальмы огнестойки а также, кстати, устойчивы к наводнениям. Ces palmiers se sont révélés être résistants au feu et aussi résistants aux inondations, soit dit en passant.
У людей - кстати, это верно для всех млекопитающих - Chez l'homme, mais c'est valable pour tous les mammifères, au passage.
Кстати, это происходит примерно раз в столетие. D'ailleurs, cela se produit environ une fois par siècle.
Кстати, это можно увидеть в определённых фильмах. Vous pouvez vois, de toute façon, dans des vidéo précises etc.
И этот иероглиф встречается, кстати, в письменности чаще всех. Et ce signe, en fait, se trouve être le signe le plus fréquemment rencontré dans l'écriture.
Что происходит потом - вы теряете основу собственного "Я", теряете доступ к любому ощущению собственного существования, и, кстати, могут появляться образы, сформированные корой головного мозга, только вот вы не знаете об их происхождении. Ce qui se passe alors en réalité, c'est que vous perdez le fondement du soi vous n'avez plus accès à aucune sensation de votre propre existence, et, en fait, il peut y avoir des images qui continuent à prendre forme dans votre cortex cérébral, sans que voyez en soyez conscient.
что, кстати, весьма интересно, так как оказывается, это можно моделировать согласно так называемому закону Пуазейля, и можно узнать очень много о механизме работы прямой кишки у птиц. Qui est vraiment très intéressant, car il se trouve qu'il est possible de les modéliser sous la forme d'un "flux de Poiseuille," et vous pouvez apprendre énormément sur les caractéristiques physiques du rectum aviaire.
На этой логарифмической шкале я отметил 49 известных моделей компьютеров - кстати, прямая на логарифмической шкале означает экспоненциальный рост - и рост опять получается экспоненциальный. Si nous - j'ai mis 49 ordinateurs célèbres sur ce graphique logarithmique - d'ailleurs, une ligne droite sur un graphique logarithmique, c'est une croissance exponentielle - c'est un autre exponentiel.
Так что лучше быть абсолютно уверенными, и, кстати, большинство людей даже не любят заниматься счетом. Nous avons intérêt à être certain - au fait, la plupart des gens ne s'amusaient même pas à faire ça.
Наоборот, эти люди немного выпивают каждый день, - кстати, американцев будет нетрудно убедить это делать. Mais ces gens boivent un petit peu chaque jour, ce qui n'est pas dur à vendre aux Américains.
Женщина вот там в зале плачет, кстати. La dame là-bas pleure vraiment d'ailleurs.
кстати, синие столбики - это минимальный прогноз существующих ресурсов, а желтые столбики - наиболее оптимистичный прогноз. La ligne bleue est la plus faible estimation des ressources existantes et la ligne jaune est l'estimation la plus optimiste.
Кстати, это он сейчас нажимает на кнопки для меня вон там. C'est lui, là, derrière aux commandes, mais ce n'est pas comme ça tous les jours!
Кстати есть одна интересная тема для разговора - спортивная рыбалка - так как люди любят выбираться на природу и удить рыбу. Et donc l'une des manières que je trouve très interessante, est de parler de la pêche sportive, parce que beaucoup de gens aiment sortir et attraper du poisson.
Кстати, он подходит для любой крупной океанской рыбы, так что начнём. Elle est valable pour tout grand poisson dans l'océan, donc allons-y.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.