Ejemplos del uso de "кубинской" en ruso

<>
Traducciones: todos51 cubain51
Действительно, спустя пятьдесят лет после Кубинской революции, Латинская Америка расходится во мнениях. Cinquante ans après la révolution cubaine, ce continent reste divisé.
БРАЗИЛИА - Рауль Кастро начал постепенный процесс перемен в кубинской экономике и международных отношениях. BRASILIA - Raúl Castro a entamé un processus en vue de faire évoluer l'économie et les relations internationales cubaines.
Для латиноамериканских прагматиков, постоянно опасающихся кубинской "пятой колонны", это является поводом для замыкания круга: Pour les pragmatiques d'Amérique latine qui craignent une cinquième colonne cubaine, c'est l'occasion de résoudre la quadrature du cercle :
Его яростные оппоненты демонизируют его как диктатора, желающего осуществить революцию, подобную кубинской, и разрушить демократию. Ses opposants les plus féroces présentent M. Chávez comme un autocrate diabolique, instigateur d'une révolution à la cubaine prêt à annihiler la démocratie.
Риверо уже давно понял, что Кастро, возможно, и является Отцом Кубинской Революции, но дети революции становятся все более своенравными. Rivero a compris depuis longtemps que Castro est peut-être bien le Père de la Révolution cubaine, mais que ce sont les enfants de cette révolution qui sont toujours plus rétifs.
Рауль заменил Фиделя на посту председателя Совета министров и Государственного совета, но не на посту Первого секретаря Кубинской коммунистической партии. Raoul remplace Fidel comme président du conseil des ministres et président de l'Etat, mais pas comme premier secrétaire du parti communiste cubain.
Одна из сильнейших и могущественнейших демократических структур в мире - Европейский Союз - без колебаний дает публичное обещание кубинской диктатуре восстановить дипломатический апартеид. Une des institutions démocratiques des plus puissantes et des plus fortes au monde, l'Union européenne, n'a aucun scrupule à faire une promesse publique à la dictature cubaine pour instituer de nouveau un apartheid diplomatique.
Также, блог кубинской журналистки Йоани Санчес GenerationY("Поколение Y" или "Поколение Интернета")сломал на Кубе барьеры, которые обычные средства информации не могли преодолеть. De la même manière, le blog du Cubain Yoani Sánchez,Generation Y, a brisé des barrières que la presse conventionnelle ne parvenait pas à briser.
Действительно, Бразилия удвоила кредит Кубе для закупки продуктов питания и медикаментов до 200 миллионов долларов и организовала проекты по восстановлению кубинской инфраструктуры с участием бразильских компаний. En effet, le président brésilien a doublé son prêt à Cuba pour l'achat de denrées alimentaires et de médicaments, qui atteint désormais 200 millions de dollars, et a convenu de projets pour réhabiliter l'infrastructure cubaine avec la participation d'entreprises brésiliennes.
Сегодняшние уроки кубинского ракетного кризиса Les leçons de la crise des missiles cubains
Принять кубинское исключение было бы большим регрессом. Accepter l'exception cubaine serait un énorme recul.
поддержку кубинских и венесуэльских сил безопасности, чтобы сдерживать военный переворот. les services de sécurité cubains et boliviens pour les dissuader d'un coup militaire.
Кубинская конференция епископов, также потребовала проявления милосердия по отношению к заключенным. La conférence épiscopale cubaine suivit en exigeant un acte de clémence pour les prisonniers.
Их главные аргументы напоминают аргументы, выдвинутые теми, кто поддержал Кубинскую Революцию. Leurs principaux arguments rappellent ceux mis en avant par les partisans de la révolution cubaine.
В реальном мире, Кубинский ядерный конфликт показал, что этого могло и не быть. Dans le monde réel, la crise des missiles cubains suggère que non.
Чавес знает, что его личная безопасность зависит от постоянной защиты кубинских служб разведки. Chávez sait bien que sa sécurité personnelle dépend de la protection permanente des services de renseignements cubains.
Ранее Европейский Союз обнародовал новые санкции против кубинского правительства, тем самым разгневав Кастро. Auparavant, l'Union Européenne avait prononcé de nouvelles sanctions contre le gouvernement cubain, causant ainsi la colère de Castro.
Но демократия показала свою слабость, а кубинский режим, в свою очередь, адаптировал свою тактику. Mais la démocratie a montré des faiblesses et le régime cubain a à son tour adapté ses tactiques.
Конечно, кубинские диссиденты с удовольствием обойдутся без Западных коктейльных вечеринок и вежливых разговоров на приемах. Les dissidents cubains e passeront allègrement, bien sûr, des cocktails occidentaux et des conversations polies tenues dans ces réceptions.
Посольства ЕС в Гаване теперь будут составлять списки гостей в соответствии с желаниями кубинского правительства. Les ambassades européennes de la Havane vont maintenant préparer leurs listes d'invités selon les souhaits du gouvernement cubain.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.