Ejemplos del uso de "кубок франции" en ruso
Это церемониальный кубок, созданный примерно в 18 веке для Шведского королевского двора, и, скорей всего, именно он послужил прообразом для романа Хамметта "Мальтийский сокол".
C'est un vase cérémonial fait aux environs de 1700 pour un comte suédois, et il semble fort probable que c'est l'objet qui a inspiré Hammett pour le Faucon Maltais.
Девятого октября, во Франции, Жан-Пьер Люмине, на основе информации, полученной из этих исследований, сказал, что вселенная вероятно имеет форму додекаэдра.
9 Octobre, en France, Jean-Pierre Luminet dit que l'univers a probablement la forme d'un dodécaèdre, d'après les informations qu'ils ont obtenu de cette sonde.
Когда Франция выиграла Кубок мира в 1998 году, французы любили указывать на этническое разнообразие своей команды.
Quand la France a remporté la Coupe de monde 1998, les Français soulignaient la diversité ethnique de leur équipe.
Я много раз выступал в Германии, и во Франции, и в разных частях мира - у меня была привилегия говорить в 105 странах.
"J'ai fait beaucoup de discours en Allemagne et en France, et dans d'autres parties du monde - j'ai eu ce privilège dans 105 pays.
Африканский Кубок Наций 2008 года, проходивший в Гане в течение января и февраля, показал двухстороннюю взаимозависимость, которую создала глобализация футбола.
La Coupe d'Afrique des nations 2008 qui a eu lieu au Ghana en janvier et mars a bien montré l'interdépendance crée par la mondialisation.
Вы знаете, что в середине 1850х годов во Франции начали определять рак по частям тела.
Au milieu des années 1850 en France, ils ont commencé à décrire le cancer par parties du corps.
Так что, пытаться проанализировать их позиции, чтобы доказать преимущество одного перед другим, труднее, чем предположить, кто в конечном итоге выиграет Кубок Мира.
Il est plus difficile de faire l'analyse de leurs positions pour défendre l'un ou l'autre que de deviner qui gagnera la Coupe du monde.
Блез Паскаль задал такой же самый вопрос во Франции 17-ого века.
Blaise Pascal a précisément posé cette question dans la France du 17ème siècle.
Вместо демонстрации хороших зрительских манер в преддверии Олимпийских игр 2008 года в Пекине, кубок Азии показал ярость, бурлящую под экономическим бумом Китая, и неспособность правительства держать под контролем свой все более неспокойный народ.
Au lieu de présenter des spectateurs disciplinés en prévision des Jeux Olympiques de Beijing en 2008, la Coupe d'Asie a donné un aperçu édifiant de la rage qui bouillonne sous l'essor économique de la Chine, et mis en évidence l'incapacité du gouvernement à contrôler une population de plus en plus agitée.
Не удивительно, что самые-самые важные международные операторы Германии, а также Франции, Соединённого королевства, Скандинавии, везде, систематически давали взятки.
Pas étonnant que la plupart des opérateurs internationaux les plus importants en Allemagne, mais aussi en France et au Royaume-Uni et en Scandinavie, partout, aient systétiquement usé de corruption.
Я хочу спеть на баскском языке, это язык страны Басков, места, где я живу, региона Франции и Испании.
J'aimerais chanter en basque qui est la langue parlée au Pays Basque où j'habite, une région en France et en Espagne.
Этот процент, кстати, примерно одинаков в США, Германии, Франции.
Ce pourcentage, au passage, est à peu près le même aux U.S.A. en Allemagne et en France.
Больше половины человечества делает вклад в возведение такого устройства в южной Франции.
Plus de la moitié de la population mondiale est impliquée dans la fabrication de cet appareil dans le sud de la France.
Это - [детский Музей науки] Ла-Виллет во Франции и раздел Wellcome Музея науки в Лондоне.
Ces photos viennent de La Villette en France, et de la Welcome Wing du Musée des Sciences à Londres.
Вся их семья в 30-х обосновалась во Франции.
Et toute la famille est venue s'installer en France dans les années 30.
Позже во Франции я любила подслушивать разговоры взрослых, и я слышала разные истории о прошлом моего отца, особенно о том, что он участвовал во Второй мировой войне, участвовал в Алжирской войне.
Et puis plus tard, en France, j'aimais bien laisser traîner mes oreilles pour écouter les conversations des grands, et j'entendais toutes sortes de choses sur la vie de mon père d'avant, et j'entendais surtout qu'il avait "fait" la seconde guerre mondiale, qu'il avait "fait" la guerre d'Algérie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad