Ejemplos del uso de "культурного" en ruso
Мы должны выбраться из нашего культурного гетто и начать путешествовать.
Nous devons sortir de notre ghetto culturel et rendre visite au suivant et au suivant.
Я думаю, к переосмыслению этого культурного дискурса в международном контексте.
Selon moi, il s'agit de repenser ce discours culturel dans un contexte international.
Появится больше культурного пространства для альтернативных мировоззрений и стилей жизни.
L'espace culturel va s'ouvrir largement à des visions du monde et des styles de vie alternatifs.
Большая часть нашего культурного наследия заставляет оглядываться назад, идеализируя прошлое.
La plupart de notre héritage culturel a eu tendance à regarder en arrière, à idéaliser le passé.
Мы уже говорили об утрате человеческого культурного разнообразия, я своими глазами это видела.
Nous avons déjà parlé de la destruction de la diversité culturelle humaine et bien je l'ai vu de mes propres yeux.
Проблема заключается в том, что контуры культурного сообщества редко совпадают с политической единицей.
Le problème, c'est que les limites de la communauté culturelle coïncident rarement avec celles de l'entité politique.
Например, Италия находится под постоянной угрозой культурного и экономического сепаратизма, хотя и мирным способом.
L'Italie, par exemple, vit sous la crainte du séparatisme culturel et économique, même si celui ci s'exprime globalement de façon pacifique.
Но самое главное - в Спейкениссе появилось первое в истории этого городка общественное здание культурного назначения.
Le plus important, c'est que Spijkenisse possède maintenant le premier édifice culturel public de son histoire.
Наконец, сам процесс расширения также явно представляет собой символ социального, гражданского и культурного единства Европы.
Finalement, le processus d'élargissement lui-même est manifestement un symbole d'unité européenne sociale, civile et culturelle.
Она также свидетельствует о необходимости построения новых взаимоотношений на основе понимания, терпимости и уважения культурного разнообразия.
Elle montre aussi qu'il est nécessaire d'établir une nouvelle relation, basée sur la compréhension, la tolérance et le respect de la diversité culturelle.
"Британская" модель культурного плюрализма, "французская" модель на основе признания ценностей Республики и, прежде всего, концепции равенства.
le modèle britannique de pluralisme culturel et le modèle "français" fondé sur l'acceptation des valeurs républicaines, avec en priorité le concept d'égalité.
И если вкратце, то 8 месяцев спустя мы действительно заполнили 300-метровую галерею Чикагского Культурного Центра.
Pour faire court, huit mois plus tard nous avons rempli la galerie de 300 mètres carrés du centre culturel de Chicago.
Сегодня, после падения режима Саддама, Ираку предстоит подвести итог под десятилетиями физического насилия и культурного давления.
Avec la fin du régime de Saddam, l'Irak fait maintenant face au jugement des années de brutalités physiques et d'intimidation culturelle.
Идеал мультикультурализма дома отозвался идеологией культурного релятивизма за границей, особенно в 1970-х и 1980-х годах.
L'idéal du multiculturalisme chez soi renvoie à l'idéologie du relativisme culturel à l'étranger, notamment des années 1970 et 1980.
В то же самое время древнее чувство культурного превосходства, которое у китайцев в крови, делает труднопереносимым чувство неполноценности.
Parallèlement, le sentiment ancien de supériorité culturelle qui coule dans les veines des Chinois rend tout complexe d'infériorité difficilement supportable.
Но эмиграция не являлась просто предохранительным клапаном, она также внесла важный вклад в накопление материального и культурного богатства Европы.
Mais l'émigration n'était pas qu'une soupape de sécurité, elle a aussi contribué au bien-être matériel et à l'enrichissement culturel de l'Europe.
Одной проблемой культурного аргумента является то, что часто его используют для защиты или оправдания поведения сильных мира сего против слабых.
L'un des problèmes avec l'argument culturel est qu'il est souvent utilisé pour défendre ou excuser le comportement des puissants à l'égard des faibles.
По сути своей, средневековое христианство было европейским, хотя оно и избегало подобной трактовки и принимало все национальные формы культурного выражения.
Le christianisme médiéval était par nature européen bien qu'il évitait d'utiliser ce mot et acceptait toutes les formes nationales d'expression culturelle.
Но новые государства-члены из Центральной и Восточной Европы неразрывно вплетены в ткань экономического, социального и культурного развития нашего континента.
Cependant, les nouveaux États membres d'Europe centrale et de l'Est sont profondément intégrés dans le développement économique, social et culturel de notre continent.
Новая политика, кажется, перемещает акцент на стратегию "мягкой власти", целью которой является выдвижение Великобритании в качестве глобального экономического и культурного центра.
Visant à faire de la Grande Bretagne un carrefour économique et culturel, la nouvelle orientation politique semble privilégier la "douceur".
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad