Exemplos de uso de "культурных" em russo
Один мой знакомый занимается психиатрией культурных различий.
Un de mes amis travaille dans un centre psychiatrique multi-culturel.
Здесь я впервые ощутила вкус культурных стереотипов.
C'est là aussi que j'ai aussi eu mon premier aperçu des stéréotypes culturels.
Вы вспомните эту презентацию о пяти культурных уровнях.
Rappelez vous de parler aux cinq niveaux culturels.
Проблема сегодняшних культурных гетто - это не недостаток знания.
"Le problème avec les ghettos culturels d'aujourd'hui n'est pas le manque de connaissances.
Несомненно, Дэвид будет оторван от своих культурных корней.
Certes, David va être coupé de ses racines culturelles.
Нельзя ожидать от закона решения всех культурных конфликтов.
L'on ne peut pas s'attendre à ce que la loi résolve toutes les divergences culturelles.
Они стали жертвами стереотипов из-за своих религиозных и культурных традиций.
Ils sont devenus les boucs émissaires de stéréotypes liés à leurs traditions religieuses et culturelles.
А наша человечность - поблекнуть, если слишком долго оставаться внутри наших культурных коконов.
Et notre humanité peut se flétrir si nous restons trop longtemps à l'intérieur de notre cocon culturel.
По моему мнению, переступить пределы этих культурных гетто можно через искусство рассказывать истории.
À mon avis, une façon de transcender ces ghettos culturels passe par l'art du conte.
Серьёзным недостатком такой идентичности является то, что хань предполагает слабую концепцию культурных различий.
Le principal inconvénient c'est que les Han ont une conception très faible de la différence culturelle.
Британцы с неохотой причисляют себя к европейцам из-за исторических и культурных причин.
Les Britanniques sont des Européens frileux, pour un certain nombre de raisons historiques et culturelles.
Так что, такое объяснение с позиций "культурных различий" действительно может иметь под собой почву.
Cette explication "culturelle" est ainsi peut-être vraie.
Политические границы являются наследием колониальной эпохи, а не результатом культурных реалий и экономических потребностей.
Les frontières politiques sont un héritage de l'ère coloniale, et non le résultat de réalités culturelles et de besoins économiques.
У ислама и Европы давно сложились представления о культурных особенностях и чертах друг друга.
L'Islam et l'Europe ont depuis longtemps façonné mutuellement leur identité culturelle.
Антиисламистские чувства глубоко укоренились в Европе, явившись результатом тысячи лет соперничества, войн и культурных столкновений.
Les sentiments anti-islamiques sont bien ancrés dans toute l'Europe, reflet de 1 000 années de rivalité, de guerre et d'affrontements culturels.
Другие туристические направления также следует расширять для получения полных преимуществ от культурных и спортивных достопримечательностей.
Le tourisme à proprement parler pourrait également tirer parti d'un certain nombre de points d'intérêt culturels et sportifs.
Конфедерация CONAIE, основанная в 1986, первоначально концентрировала свое внимание на культурных правах и перераспределении земли.
La CONAIE, fondée en 1986, se préoccupait aux tous débuts des droits culturels et de la redistribution des terres.
В большинстве конфликтов нарушаются права заключенных, повсеместно применяются пытки, и игнорируется неприкосновенность культурных и религиозных взглядов.
Dans la plupart des conflits, les droits des prisonniers sont systématiquement dégradés, la torture est monnaie courante et l'inviolabilité des édifices culturels et religieux est ignorée.
Все формы религиозного фундаментализма основываются на понятии "чистой" религии, не зависящей от культурных вариаций и влияний.
Toutes les formes de fondamentalisme religieux reposent sur la notion de religion "pure", indépendamment de l'environnement culturel et de l'influence du milieu extérieur.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie