Ejemplos del uso de "лежит в основе" en ruso
Эта неопределенность лежит в основе международного подхода к распространению ядерного оружия.
Ce flou artistique est à la base de la voie d'approche internationale de la prolifération.
Можно ли при подобном росте устранить проблему нехватки, которая лежит в основе всех экономик мира?
Le problème économique - qui est à la base de l'économie - pourrait-il être résolu par une telle augmentation ?
В развитых странах кейнсианская экономическая теория лежит в основе экономического прогнозирования и разработки экономической политики.
Dans les économies développées, la théorie de Keynes est à la base de la prévision et de la politique économique.
В общем, в основе лежит принцип работы один на один с учеником.
Donc, ce qui était à la base de ceci, c'était l'attention individuelle.
какие точки зрения на справедливость и мораль лежат в основе наших дискуссий о бракосочетании?
quels modes de pensée sur la justice et la morale sont à la base de la querelle que nous avons sur le mariage ?
Более того, стратеги США в последние несколько недель были заинтересованы в том, чтобы указывать на проблемы Европы и Китая, а не в том, чтобы признавать и реагировать на смену парадигм, которые лежат в основе экономических проблем страны и оставляют нерешенными социальные проблемы.
De plus, au cours des dernières semaines, les décideurs politiques américains ont montré plus d'intérêt à pointer du doigt l'Europe et la Chine qu'à reconnaître et répondre aux changements de paradigme qui sont à la base des problèmes économiques et des défis sociaux de plus en plus importants du pays.
Решающим моментом является то, что независимо от того, кто прав с философской точки зрения, это только в той мере, в какой люди принимают такое обращение о том, что принцип законности, лежащий в основе народного суверенитета, может работать для того, чтобы обеспечить их согласие.
Il est essentiel que quelle que soit la personne qui ait raison d'un point de vue philosophique, ce ne soit que dans la mesure où les peuples accepteront ce genre d'appel que le principe de légitimité qui est à la base de la souveraineté populaire pourra garantir leur consentement.
Память лежит в основе не только нашего мира,
Ce qui est mémorable, je pense, c'est vraiment notre monde et ce que nous en pensons.
Регулирование стимулов лежит в основе современной финансовой теории.
Or la cohérence des mesures d'incitation est au coeur des théories financières modernes.
Это отравляющее взаимодействие лежит в основе нынешнего боснийского кризиса.
Cette action conjuguée est néfaste et constitue le coeur de la crise en Bosnie aujourd'hui.
Противостояние политической верхушке, разумеется, лежит в основе любого популистского движения.
S'opposer à l'élite politique est bien sûr le propre du populisme, où que ce soit dans le monde.
Эта позиция лежит в основе созданной правыми организации Криэйтив Комонс.
Maintenant, ceci explique les "non-lucratifs", "de droite", Creative Commons.
Осознание этого и лежит в основе нашей всепоглощающей концентрации на безопасности.
C'est le constat qui sous-tend notre attention totale sur les questions de sécurité.
Предусмотрительный личный интерес лежит в основе нашей работы с другми странами.
c'est également un intérêt intelligent pour nous de travailler avec d'autres pays.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad