Ejemplos del uso de "личность преступника" en ruso

<>
"Со стенами тяжело работать, потому что они не являются удобными поверхностями для снятия отпечатков, но в этом случае мы можем сделать снимок всей ладони и установить личность преступника, который принимал участие в нескольких кражах", заявляет он. "Les murs sont difficiles car ils ne sont pas de superficies adéquates pour en tirer une empreinte digitale, mais dans ce cas nous avons pu obtenir l'empreinte de toute la main et identifier au délinquant qui avait participé à de différents vols", se souvient-il.
Жаклин пошла в школу, она обрела свой голос, она обрела свою личность, она обрела свое сердце. Et elle est allée à l'école et elle a trouvé sa voix et elle a trouvé son identité et elle a trouvé son coeur.
Они вырвались из существующих рамок жертвы и преступника. Ils se sont échappés du cadre existant de la victime et du bourreau.
Каждый из нас - личность, но я не думаю, что мы рождаемся личностью. Nous avons tous une identité, mais je ne pense pas que l'on naisse avec.
Он утверждал, что преступника можно распознать просто по фотографии. Il a dit qu'il pouvait voir les visages criminels, rien qu'en les jugeant d'après les photos qu'on lui montrait.
Личность или "Я" - та ещё задача. Le soi est vraiment le problème qui nous échappe.
Так было всегда и мы можем вспомнить Ломброзо и его метод определения преступника по внешности. C'est ainsi depuis que nous pouvons penser à Lombrosse et sa manière de définir les visages des criminels.
Я поговорил с одним из этих Кардеров, которого мы будем называть RedBrigade - это даже не его прозвище - но я пообещал хранить его личность в секрете. Et j'ai parlé à un de ces Carders que nous appellerons RedBrigade - bien que ce n'était même pas son vrai pseudo - mais j'ai promis de ne pas révéler son identité.
Полиции удалось найти преступника. La police a réussi à trouver le criminel.
Мы не наследуем личность, мы ее изобретаем. Nous n'héritons pas d'une identité, nous devons l'inventer.
"Г-н Дитта превратился из адвоката по уголовным делам в уголовного преступника, как только начал приобретать наркотики у представителей организованной преступности". "M. Ditta est passé d'avocat pénaliste à criminel lui-même dès lors qu'il a commencé à se procurer de la drogue auprès d'organisations criminelles."
Каждый гномик имеет своё собственное поведение, психику, настроение, личность, и т.д. Pour que chaque pygmée ait son propre comportement et psychisme, ses propres sautes d'humeur et personnalités et cetera.
По закону, когда два преступника закрепляют свой договор кровью своих жертв, это действие остается преступлением, даже если преступники позднее поссорились и перестреляли друг друга. En droit, lorsque deux criminels scellent un pacte avec le sang de leurs victimes, cet acte demeure un crime, même si les deux criminels ont eu une dispute par la suite et se sont tirés dessus.
Она невероятная личность. Encore, une personne remarquable.
Для меня является очевидным, что спасение жизни жертвы должно стоить больше, чем лишение жизни преступника. Il me paraît évident que sauver la vie d'une telle victime doit peser plus lourd que prendre la vie du criminel.
общество приравнивает постоянное место жительства, даже если это будка, значению слова личность. vivre en société implique vivre dans une structure fixe, même une cabane, pour avoir une existence en tant qu'être humain.
И он за них действительно тянул, превратив Березовского в международного преступника, сослав бывшего магната СМИ Владимира Гусинского, посадив в тюрьму нефтяного магната Михаила Ходорковского и в конечном счете установив новый авторитарный режим под видимостью демократических институтов Ельцина. Et il ne s'en est pas privé, en faisant de Berezovsky un truand international, en exilant l'ancien magnat des médias Vladimir Goussinsky, en emprisonnant le financier Khodorkovsky, et en imposant finalement un nouveau régime autoritaire derrière la façade des institutions démocratiques mises en place par Eltsine.
Другими словами, под пристальным взглядом пекаря в тесте развиваются личность и характер. En d'autres termes, personnalité et caractère se développent dans cette pâte sous le regard attentif du boulanger.
С того момента, как посадили в тюрьму первого китайского Сетевого преступника Линь Хайин за подстрекание к подрывной деятельности в 2000 г. до недавнего ареста писателя Ши Тао, более 100 независимых интеллектуалов были лишены свободы за выражение своих взглядов. Depuis l'emprisonnement du premier criminel du Web chinois, Lin Haiyin, jeté en prison pour avoir incité à des actes subversifs en 2000 jusqu'à la récente arrestation de l'écrivain Shi Tao, plus de 100 intellectuels indépendants ont été emprisonnés pour avoir exprimé leurs opinions.
И вот что произошло, Нью-Йорк, до некоторой степени, проглотил мою личность, потому что люди начали копировать это. Et ce qui se passa concernait l'identité, c'était que la ville de New York, d'une certaine manière, a dévoré mon identité parce que les gens ont commencé à la copier.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.