Ejemplos del uso de "лишать себя" en ruso
Со всей своей публичной откровенностью он отбросил прежнюю застенчивость и лишил себя возможности отрицать что-либо впоследствии.
Avec son franc parler en public, il est sorti de sa réserve passée et s'est privé de toute possibilité de démenti.
Если мы лишаем себя игры, мы обедняем себя, как в случае с любой другой чертой, данной нам генетически.
Et si nous nous privons de jeu, nous nous handicapons comme si nous le faisions avec n'importe lequel de nos droits de naissance.
Так же и любая нация, которая будет придерживаться линии протекционизма в течение следующих нескольких лет, лишит себя возможности получить выгоды от роста мировой экономики.
Et toute nation qui deviendrait protectionniste au cours des prochaines années se priverait des bénéfices engendrés par la croissance de l'économie mondiale.
В мире есть стражники, например, государство, которое оставляет за собой право лишать жизни, обманывать граждан и так далее - и вопрос, который мы задаем стражнику звучит так:
Si on considère les gardiens - par exemple l'Etat, qui se réserve le droit de tuer, de duplicité, etc. - la question qu'on pose au gardien est :
Мы настолько привыкли лишать женщин смысла быть смыслом своей жизни, что мы превратили их в предмет потребления.
Nous sommes tellement habitués à voler les filles du droit d'être maîtres leur propre vie que nous en avons réellement fait des objets et nous les avons transformées en marchandises.
Сегодня Китай, Индия и другие развивающиеся страны не могут себе позволить идти этим путем, и лишать их по этой причине шанса на индустриализацию - несправедливо.
Aujourd'hui, la Chine, l'Inde et les autres pays en développement n'ont pas cette latitude et il serait injuste de les pénaliser.
Ни у кого нет права воровать или лишать собственности любым способом, любого человека или у общества.
personne, en aucune manière, n'est en droit de dérober ou de spolier toute autre personne ou tout bien de la communauté.
Но даже если действия чиновников незаконны, а некоторые из поселенцев сознательно способствовали претворению израильской политики, гражданское население нельзя лишать права на самозащиту - особенно от террористов, нарушающих нормы международного права, убивая людей как на оккупированных территориях, так и в Израиле.
De plus, même si la conduite des responsables israéliens doit être considérée comme illégale, et même si certains colons se font volontiers les instruments de la politique israélienne, les colons civils ne peuvent perdrent leurs droits à se défendre - certainement pas contre les terroristes qui violent le droit international en s'attaquant à des innocents aussi bien du côté israélien que dans les territoires occupés.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad