Ejemplos del uso de "лишили" en ruso con traducción "priver"
Traducciones:
todos113
priver75
dépourvoir10
déposséder7
dénuer5
faire perdre4
dépouiller2
déchoir1
otras traducciones9
Самый темный ответ режима, антисемитская чистка, привел к массовому бегству более 10000 людей, которых также лишили их гражданства.
L'un des aspects les plus sinistres de cette répression, une purge antisémite, entraîna l'exode de plus de 10 000 personnes, qui furent également privées de leur citoyenneté.
"Реформы", проводимые в течение последних 15 лет, лишили значительную долю трудоспособного населения, в основном молодёжь, работы и права на достойную жизнь.
Les "réformes" conduites au cours de ces 15 dernières années ont privé une grande partie de la population active, notamment les jeunes, d'un emploi et d'un niveau de vie acceptable.
По существу это операция, которая лишает женщин сексуального удовольствия.
C'est, en gros, une opération qui prive les femmes de plaisir sexuel.
И мне бы не хотелось лишить вас этого откровения.
Je ne voudrais jamais vous priver de cette épiphanie.
Журналистов пытают, похищают, избивают, лишают работы, а их семьям угрожают.
Les journalistes sont torturés, enlevés, battus, privés de leur emploi et leurs familles sont menacées.
Он просто будет лишен того, что ему будет жизненно необходимо.
Il sera tout simplement privé de ses besoins vitaux.
Ни один из граждан не должен быть лишён своих прав.
Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits.
При Ромни дефицит возможностей усилится, лишив страну будущих талантов и производительности.
Sous Romney, le déficit se creuserait, privant le pays de talents et de productivité futurs.
Ухудшение финансовой ситуации семей также лишило бедных детей возможности получить образование.
La détérioration de la situation financière des familles a aussi privé les enfants pauvres de toute éducation.
В данный момент люди президента стремятся лишить меня моей депутатской неприкосновенности.
En ce moment, les hommes du Président essaient de me priver de mon immunité parlementaire.
Многие поколения украинцев также были лишены права на собственную страну, язык и культуру.
De nombreuses générations d'Ukrainiens ont également été privées de leur droit à leur propre nation, à leur propre langue et à leur propre culture.
Мой штат, Алабама, как и ряд других, навсегда лишает гражданских прав лиц, имеющих судимость.
Mon état de l'Alabama, comme un certain nombre d'états, vous prive effectivement de vos droits civiques de façon permanente si vous avez un casier judiciaire.
Но вам, может быть неизвестно, Что котята, лишенные игр, не умеют общаться с другими.
Mais ce que vous ne savez peut-être pas est que les chatons privés de jeu sont incapables d'interagir socialement.
Правления, отказывающиеся признать последствия своих прошлых ошибок, могли бы быть лишены кредитных средств ФРС.
Il convient de pénaliser les directions qui rechignent à assumer les conséquences des erreurs passées en les privant des services de crédit de la Fed.
Тем временем, постоянная высокая безработица снижает потенциал экономического роста, лишая сегодняшних работников навыков и опыта.
En même temps, la persistance du chômage élevé réduit le potentiel de croissance de l'économie en privant les travailleurs d'aujourd'hui des compétences et de l'expérience.
Слишком большая самоцензура того, что мы делаем он-лайн, лишила бы нас многих выгод Интернета.
A trop nous auto-censurer, nous pourrions nous priver des bénéfices que l'internet peut nous apporter.
Лишить "Аль - Каиду" безопасного убежища в Афганистане было недостаточно для ее уничтожения, но совершенно необходимо.
Priver Al-Qaïda de son refuge afghan n'était pas suffisant, mais c'était nécessaire.
Отсюда следует, что Проди почти наверняка будет лишён своего главного инструмента, способного дисциплинировать его неуправляемую коалицию.
Autrement dit, Prodi sera presque certainement privé de son meilleur atout pour discipliner sa coalition.
Согласно суду, лишение кого-либо дееспособности является "очень серьезным" вмешательством в право человека на личную жизнь.
Selon la cour, priver quelqu'un de sa capacité légale constitue une atteinte "très sérieuse" au droit à la vie privée.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad