Ejemplos del uso de "любого" en ruso con traducción "tout"

<>
Брать данные у любого человека, On prend maintenant les données de tout le monde.
Сострадание является частью моральной структуры любого общества. La compassion fait partie des valeurs morales de toute société.
Это шаблон для обезоруживаниv любого обоснованного критицизма. C'est un joker pour désarmer toute critique rationnelle.
Эти заботы близки людям любого достатка, возраста и района. Ces préoccupations affectent des gens de toute classe sociale et de tout âge dans tous les pays.
и они страдают от любого повышения температур в море. Et ils sont dévastés par toute hausse de température de la mer.
В результате мы слышим слово, ласкающее слух любого бизнесмена: Cela crée deux des mots préférés de toute personne qui est dans les affaires :
Чувство равенства и солидарности является обязательной основой любого демократического сообщества. Le sens de l'égalité et de la solidarité est essentiel à la formation de toute communauté démocratique.
потому что эффективное осуществление любого последующего шага потребует полной концентрации Le moindre mouvement nécessite toute votre concentration et votre réflexion.
И ограничения в устройстве любого организма, если присмотреться, очень жёсткие. Et les contraintes à l'origine de tout organisme sont, à bien y regarder, très strictes.
Резкий и вредный догматизм фундаменталистов любого толка имеет общую черту: Les dogmatismes violents et néfastes des fondamentalistes de toutes sortes ont une caractéristique commune :
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. S'attaquer aux droits d'un individu met en danger les droits de tout le monde.
Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д. Les échanges de toutes sortes (dans les domaines militaires, éducatifs et touristiques) doivent être encouragés.
Испания и Кипр со своими сепаратистскими областями, опасаются любого возможного претендента. L'Espagne et Chypre, qui sont concernées par le problème des régions aux tendances sécessionnistes, craignent tout précédent de ce type.
И любой пластик может быть любого цвета, как, наверное, вы знаете. Et tous les plastiques peuvent être de n'importe quelle couleur, comme vous le savez peut-être.
Запуск любого экономического проекта всегда был сокрушён перед лицом продолжительности оккупации. Toutes les entreprises économiques se sont effondrées face à la persistance de l'occupation.
Тем не менее, Америка уклоняется от оказания любого прямого давления на Китай. L'Amérique hésite pourtant à exercer toute forme de pression ouverte sur la Chine.
Но у любого жизнеспособного компромисса должна быть и вторая, более фундаментальная часть: Cependant, tout compromis viable s'accompagne toujours d'un deuxième terme, plus fondamental :
Такие меры включают отмену прав любого региона или страны на назначение менеджмента МВФ; notamment en abolissant le droit de toute région ou de tout pays à nommer les administrateurs du FMI ;
Одной из причин является то, что лишь меньшинство любого населения является политически активным. L'une des raisons est que seule une minorité de toute population est politiquement réellement active.
Энергия, конечно, родословная любого общества, отражается в соотношении спроса на энергию и доходов. L'énergie est naturellement le sang de toutes les sociétés, ce qui est manifeste dans la corrélation entre la demande énergétique et le revenu.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.