Ejemplos del uso de "мало кто" en ruso
Эти карты очень гибкие, но мало кто знает, что
Ce jeu de cartes est très flexible, mais peu de gens le savent.
Потому что мало кто из присутствующих здесь боится совершить ошибку.
Parce que peu de gens ici ont peur de l'échec.
Мало кто видел в этом основной источник пропитания или планировал задержаться там надолго.
Peu de gens y voyaient leur source principale de revenus ou souhaitaient y rester pour longtemps.
Мало кто в Азии или вне ее границ выиграл бы от этого в будущем.
Peu de gens, en Asie comme ailleurs, profiteraient d'un tel avenir.
Есть исследование, о котором некоторые из вас наверняка знают, но мало кто читал всю историю.
Il y a une étude que certains d'entre vous croient connaître mais très peu de gens ont lu l'histoire.
За пределами Брюсселя мало кто может объяснить, в чём суть "колоннообразной" структуры и какова разница между Союзом и Сообществом.
Hors de Bruxelles, on trouve très peu de gens qui peuvent expliquer la structure de "pilier" et faire la distinction entre l'Union et la Communauté.
Толедо позднее признался, что ошибался, доверяя Алмейда, но мало кто поверил, что президент не был в курсе действий Алмейда - его доверенного лица.
Toledo a par la suite soutenu qu'il avait eu tort de faire confiance à Almeyda, mais peu de gens ont cru que le président ignorait ce qu'Almeyda, un confident de confiance, avait fait.
Но мало кто в Италии (или в ЕС) верит в то, что Берлускони в ближайшее время уйдет из итальянской политики или из политики ЕС.
Néanmoins, que ce soit en Italie ou en Europe, peu de gens croient qu'il disparaîtra de si tôt de la scène politique italienne ou européenne.
Я полагаю, что мало кто из богатых людей отказался бы пожертвовать ничтожной частью своих огромных состояний для спасения жизней миллионов людей каждый год и помощи самым бедным странам сделать первый шаг на пути экономического развития.
Je crois que peu de gens fortunés refuseraient de donner une petite partie de leur immense richesse pour avoir une chance de sauver les vies de millions d'individus chaque année et d'aider les pays les plus pauvres à mettre le premier pied sur l'échelle du développement économique.
Рим - Еще год тому назад мало кто поставил бы на то, что Европейский Союз, все еще не оправившийся от травмы непринятия Конституционного договора в 2005 году, будет готов ратифицировать новый "Договор о реформах", принятый в Лиссабоне в декабре прошлого года.
ROME - Il y a un an, peu de gens auraient parié que l'Union européenne, toujours sous le choc du rejet du Traité constitutionnel de 2005, serait sur le point de ratifier le nouveau Traité de réforme adopté à Lisbonne en décembre dernier.
на венгерском, этом странном, неиндоевропейском языке, для которого, особенно учитывая тот факт, что языковому разнообразию грозит как минимум столь же серьезная опасность, как и видовому разнообразию на нашей планете, мало кто мог представить какое-либо будущее всего век или два назад.
en magyar, cette langue non indo-européenne un peu particulière que parlent les Hongrois - et sur laquelle, vu que la diversité cognitive est au moins aussi menacée que la biodiversité sur cette planète, peu de gens auraient parié il y a un siècle ou deux qu'elle aurait un avenir.
Мало кто понес за это ответственность.
Rares sont les responsables à être traduit devant la justice.
Научные аргументы выдвигает очень мало кто.
Ceux dont les arguments sont scientifiques sont très peu nombreux.
Мало кто был осужден за эти преступления.
Très peu de condamnations ont été prononcées pour ces crimes.
Мало кто теперь будет беспокоиться, если выиграет Германия.
Il ne reste même plus grand monde à s'inquiéter d'une éventuelle victoire de l'Allemagne.
Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте:
Néanmoins, on oublie fréquemment de mentionner une question importante :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad