Ejemplos del uso de "меньших" en ruso
Оптимальная комбинация решений даст наибольший эффект при меньших затратах.
La combinaison optimale de remèdes sera celle qui aura l'impact le plus important à moindre coût.
А еще они предоставляют места обитания для братьев наших меньших!
Et ils procurent un habitat pour nos petits amis!
Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня.
Plusieurs analystes s'inquiètent de l'émergence d'une situation analogue aujourd'hui, quoique de moindre ampleur.
Задача, стоящая перед египетскими лидерами - убедить ХАМАС согласиться на меньших условиях без дальнейших боевых действий.
Le défi pour les dirigeants égyptiens consiste à persuader le Hamas d'accepter le compromis sans davantage de violence.
В долгосрочной перспективе экспортеры товаров нуждаются не в меньших инновациях, чем производители, чтобы сохранить прибыльность.
Sur le long terme, les exportateurs de matières premières ont besoin d'innover autant que les fabricants s'ils veulent rester rentables.
Можно сэкономить огромное количество бензина, примерно половину от предполагаемой потребности, при затратах раз в 8 меньших.
Il y a une quantité incroyable d'essence qui peut être économisée, environ la moitié des besoins prévus à environ 1/8ème du prix.
Другие касаются готовности меньших ядерных держав последовать этому примеру, а также возможности создания надежных систем инспекции, контроля и правоприменения.
D'autres préoccupations concernent l'intention de la part de puissances nucléaires moindres de rejoindre cette démarche, et la possibilité de mettre en place des systèmes fiables d'inspection, de vérification et de contrainte.
Успех в этом вопросе позволит странам - кандидатам получать выгоду от большей прозрачности цен, меньших операционных издержек и прочной макроэкономической структуры.
La réussite permettrait aux pays candidats de commencer à récolter les avantages d'une plus grande transparence des prix, de coûts de transaction réduits et d'une solide structure macroéconomique.
Масштабирование движений - которое позволяет роботизированным рукам точно имитировать движения рук хирурга в гораздо меньших масштабах - позволит хирургам манипулировать тканями, которые слишком малы для обнаружения невооруженным глазом.
La graduation du mouvement - qui permet au bras robotisé de reproduire les mouvements exacts de la main du chirurgien, mais à une échelle beaucoup plus réduite - permettra au chirurgien de manipuler des tissus trop petits pour être perçus par l'oeil humain.
США желают производить совместно с Индией системы обороны меньших размеров, такие как противотанковые ракеты "Джевлин", чтобы проложить путь к еще большим многомиллиардным сделкам для произведенных в США систем.
Ils sont prêts à produire conjointement des systèmes défensifs plus modestes, comme les missiles anti tank Javelin, pour ouvrir la voie à de nouveaux contrats à plusieurs milliards de dollars pour les systèmes fabriqués aux Etats-Unis.
В то время как активисты сосредотачивают свое внимание исключительно на сокращении выбросов CO2, мы можем сделать гораздо больше и при гораздо меньших затратах, если постараемся решить проблему городских островов тепла.
Alors que tous les efforts des personnalités écologistes visent à réduire les émissions de CO2, nous pouvons accomplir davantage - et à moindres coûts - en nous attaquant au problème des îles de chaleur urbaine.
Если в течение следующих лет 15-ти перейти на "летающее крыло" - это самолет типа огромного крыла с внутренними двигателями - то эффективность повысится раза в три при тех же, или меньших, затратах.
Et si vous faites un bon de 15 ans en avant avec une aile volante, un avion qui ressemble à une grosse aile avec des moteurs dedans, alors vous obtenez un triplement de l'efficacité énergétique à un coût comparable ou moindre.
Я с трудом верю в то, что США и Китай, которые являлись главными двигателями глобального роста в течение двух десятилетий, смогут избежать существенно меньших средних темпов роста, чем были у них до кризиса.
Je vois mal comment ces deux locomotives de la croissance globale que sont les Etats-Unis et la Chine depuis les vingt dernières années, pourront éviter d'avoir un taux de croissance bien plus lent qu'avant la crise.
За последнее десятилетие Европа достигла существенного прогресса в восстановлении макроэкономической стабильности, но она добилась меньших успехов в проведении реформ на микро уровне, который является необходимым условием для дерегулирования рынков и улучшения их эффективности.
L'Europe a accompli des progrès considérables au cours de la dernière décennie en rétablissant la stabilité macro-économique, mais elle n'a pas eu autant de succès dans la promulgation de réformes au niveau micro-économique qui sont essentielles à la déréglementation des marchés et à l'amélioration de leur efficacité.
Тем не менее военные возможности Европы ограничены, что требует, чтобы европейские стратеги искали возможности для "минимизации", а это, в свою очередь, имеет тот недостаток, что для успеха меньших по масштабу миссий требуется более длительный срок.
Cependant, les capacités militaires européennes sont limitées et exigent que les planificateurs élaborent des options "minimales ", avec l'inconvénient que des engagements moindres nécessitent généralement des perspectives de long terme.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad