Exemples d'utilisation de "местами" en russe

<>
Местами океан выглядит абсолютно апокалиптически. À certains endroits, là-bas, l'océan offre un tableau vraiment apocalyptique.
Поэтому потеря рабочих мест не ограничивается рабочими местами в строительной отрасли. Les pertes d'emploi concernent donc bien plus que la seule industrie de la construction.
Мы не могли бы поменяться местами? Pourrions-nous échanger les places ?
За последние два года 27 ассирийских церквей подверглись нападениям исключительно потому, что являются христианскими местами поклонения. Au cours des deux dernières années, 27 églises assyriennes auraient été attaquées pour la seule raison que ce sont des lieux de culte chrétien.
Вы не хотели бы поменяться со мной местами? Voudriez-vous que nous échangions nos sièges ?
Оказывается, что люди могут делить одни пространства, что-то делать с пустующими местами. Nous trouvons que les gens peuvent partager les mêmes espaces, faire des trucs avec les espaces vides.
Распределение труда во время экономического спада может удерживать большее число людей закрепленными за их рабочими местами, тем самым сохраняя их самооценку. Il se peut que le partage du travail maintienne marginalement plus d'individus en poste en période de recul économique, préservant ainsi leur estime de soi.
Дороги местами скользкие, но в основном проходимы. Les routes sont par endroits gelées, mais la plupart restent praticables.
Например, люди могут видеть неизбежный компромисс между жесткими экологическими стандартами и рабочими местами. Par exemple, les individus peuvent juger qu'un compromis inévitable a été conclu entre des normes environnementales strictes et l'emploi.
Не желаете ли поменяться со мной местами? Ne voudriez-vous pas changer de place avec moi ?
Кажется, только недавно саудовский режим обнаружил, какую огромную "мягкую" силу имеет его опекунство над Меккой и Мединой - самыми священными местами мусульман. Le régime saoudien n'a découvert que récemment, semble-t-il, le pouvoir doux qu'il peut retirer des villes de la Mecque et de Médine, les deux plus grands lieux saints de l'Islam.
Ты не хотел бы поменяться с кем-нибудь местами? Voudrais-tu échanger ton siège avec quelqu'un ?
Поскольку они располагают двойным культурным капиталом, они могут относительно свободно переключаться между различными видами деятельности и местами времяпрепровождения - дом, школа, молодёжные объединения, а также городские места для проведения досуга. Du fait qu'ils possèdent ce capital culturel double, ils peuvent circuler relativement librement entre les différentes activités et espaces (domicile, école, maisons de jeunes et espace pour les loisirs urbains).
двумя местами на Земле, которые не могли бы быть более разными. Les deux endroits à la surface de la terre qui ne pouvait pas être plus différents.
Для обеспечения всех образованием и хорошо оплачиваемыми рабочими местами необходим более длительный период времени. Il faut beaucoup de temps pour que chacun ait accès à une éducation et à des emplois mieux rémunérés.
Не могли бы вы поменяться со мной местами? Cela ne vous dérange pas de changer de place ?
Члены королевской семьи считают, что опекунство над святыми местами ислама придает им особый статус в арабском мире и что ни одна революция не может прикоснуться к ним. La famille royale continue à penser qu'être dépositaire des lieux saints de l'islam leur assure un statut à part dans le monde arabe, et qu'aucune révolution ne les menacera jamais.
Вы не хотели бы поменяться с кем-нибудь местами? Voudriez-vous échanger votre siège avec quelqu'un ?
Но на некоторых их участках все еще лежат остатки замерзшего и местами заезженного снега. Il reste encore sur certains de leurs tronçons des restes de neige gelée et par endroits tassée par le trafic.
Эти нажитые нечестным путем деньги следует вернуть и положить в специальный фонд по обеспечению молодежи рабочими местами. Il faut récupérer cet argent et le verser dans un fonds consacré à l'emploi des jeunes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !