Ejemplos del uso de "местного" en ruso
Однако иностранная помощь также подрывает развитие местного потенциала государства.
Mais cette aide sape également le développement des capacités de l'État qui en bénéficie.
Что касается местного законодательства, там проще, чем у нас?
En ce qui concerne la législation nationale, est-elle plus simple que la nôtre ?
Политическая пропасть может быть сужена только путем развития местного капитализма.
L'écart politique peut être réduit uniquement grâce à un développement capitaliste national.
В то же время наличия поддержки со стороны местного сообщества недостаточно.
Pour autant, le soutien de la communauté ne suffit pas.
Быстро растёт потребление собственных запасов угля и производство биотоплива из местного сырья.
Prenant le chemin de la moindre résistance, les décideurs politiques se préoccupent peu de réduire la consommation d'énergie - jusqu'à ce que les réserves soient épuisées.
Если ключевыми являются сердца и умы, то нужно избегать неприязни местного населения.
S'il est clé d'obtenir la sympathie et l'adhésion du peuple, soyez gentil avec les autochtones.
Я предложила им проблему, а именно - задачу создать выборный форум для их местного сообщества.
J'ai posé le problème devant eux, il s'agissait de créer un forum d'élections pour leur propre communauté.
Например, мы выпустили книги, не для продажи, а просто доступные всем из местного сообщества.
Par exemple, nous avons fait des livres - par pour les vendre - que toute la communauté pouvait avoir.
Мы прогулялись пешком до местного парка, покачались на качелях, поиграли в какие-то смешные игры.
Nous nous sommes promenés dans le parc du coin, nous avons fait de la balançoire, nous avons joué à des jeux idiots.
А это львица Эльза из местного зоопарка который находится недалеко от города Норркопинг в Кольмордене.
C'est Elsa, une lionne du zoo de notre région, près de Norrkoping, dans la forêt de Kolmarden.
Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры.
Kadyrov a promis l'amnistie à Zakaïev et divers postes allant de directeur du théâtre de Grozny à ministre de la Culture.
Они также сманиваются из производства стремительным развитием строительства и других товаров и услуг для местного рынка.
Ils le sont aussi fréquemment par la relance induite des secteurs de la construction et d'autre biens et services non négociables.
И теперь у нас налицо противоречие между результатами местного голосования и тем, за что проголосовал штат.
Nous nous intéressons au vote de la communauté plutôt qu'au vote de l'État.
Наконец, Обама выступил за проведение "национальной дискуссии" о противостоянии федерального и местного законодательств по данному вопросу.
Enfin, Obama a préconisé la tenue d'un "débat national" sur la question de la législation fédérale par rapport à celle des États à ce sujet.
Непальским FM-радиостанциям, когда-то являвшимся образцом децентрализованного государственного и местного радиовещания, запретили передавать текущие новости.
Les stations de radio FM vibrantes du Népal, jadis des modèles de radio communautaire et de diffusion de service public décentralisée, ont reçu l'ordre de ne pas diffuser d'affaires publiques.
Я уронила на кухонный стол капельку экологически-чистого йогурта, произведённого от местного скота, достигшего вершин экологического счастья.
J'ai fait tomber une goutte de yaourt bio au lait de vaches régionales, heureuses et accomplies sur mon plan de travail.
Нужно осознать, что люди выбирают, играть ли им роль космополита или местного жителя, и насколько сильно отдаваться этой роли.
Il faut savoir que chacun décide de jouer soit un rôle de cosmopolite, soit d'autochtone et de s'y investir plus ou moins.
Вероятность катастроф международного или местного характера в результате деятельности человека, похоже, увеличивается из-за темпов и направления технического прогресса.
La probabilité de catastrophes, intentionnelles ou pas, résultant de l'activité humaine semble augmenter suite à la rapidité et la direction que prennent les progrès technologiques.
Существуют, конечно же, и причины местного характера на то, почему миротворческая деятельность и восстановление Балканских государств являлись приоритетными для европейских стран.
Il y a bien sûr des raisons régionales qui expliquent l'importance que les Européens mirent dans le maintien de la paix et la reconstruction des Balkans.
Этот новый колледж для местного населения, возглавляемый литературоведом и астрономом, ориентирован на разрушение междисциплинарных барьеров и предоставление студентам возможности учиться друг у друга.
Dirigée par un universitaire en littérature et par un astronome, ce nouvel établissement résidentiel a pour objectif d'abattre les barrières interdisciplinaires, et de permettre aux étudiants d'apprendre les uns des autres.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad