Ejemplos del uso de "минимума" en ruso
Огромное количество наших студентов не могут освоить базовые навыки и даже минимума культурной грамотности.
La maîtrise de compétences de base et d'un minimum de culture générale échappe à nombre de nos étudiants.
В странах, где значительная часть населения имеет доходы ниже прожиточного минимума, скупить голоса очень легко.
Dans les pays où la majeure partie de la population vit sous le minimum physiologique, il est bien trop facile d'acheter des voix.
Предписания ЕС требуют, чтобы свиньи выращивались и были убиты настолько гуманно, насколько это возможно, и, чтобы при этом страдания животных были сведены до минимума.
En fait, les règlements de l'Union européenne exigent que les porcs soient élevés et abattus avec le minimum de cruauté pour qu'ils souffrent le moins possible.
Совет Европы может также рекомендовать, чтобы любое ослабление защиты занятости сопровождалось установлением минимума заработной платы - определяемой как согласованная доля предписанной законом заработной платы при продолжительной работе на одном месте.
Le Conseil européen pourrait aussi recommander que tout relâchement des politiques de protection de l'emploi soit accompagné par l'établissement d'un salaire minimum - déterminé en tant que proportion convenue du salaire légal pour un emploi à long terme ordinaire.
Напротив, результат стал значительной победой сторонников движения "чаепития", чьей целью, по-видимому, является снизить государственные обязательства и бюджетные расходы до абсолютного минимума (некоторые даже высказываются против существования центрального банка) и сохранить невероятные налоговые льготы для богатых, введенные президентом Джорджем Бушем-младшим.
Bien au contraire, l'issue de la mêlée représente une victoire sans équivoque des têtes d'affiche du Tea Party, dont le but avoué est de réduire au strict minimum les obligations et les dépenses de l'État (certains niant même la nécessité d'une banque centrale) et de maintenir les réductions éhontées de l'impôt accordées aux riches par George W. Bush.
Он был заключен в тюрьму как минимум на шесть лет.
Il a été condamné à une peine de 6 ans de prison minimum.
Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово.
Au minimum, la Serbie fera fortement campagne contre une quelconque reconnaissance.
и если вы обзвоните продавцов, они предложат вам минимум 10 тонн, окей?
Quand on appelle les sociétés, elles vous livrent un minimum de 10 tonnes.
Вместо победы целью должен быть минимум стабильности - а это все еще кажется достижимым.
Plutôt que la victoire, ce but doit prendre la forme d'un minimum de stabilité, ce qui semble encore possible.
· "Ушло как минимум 150 лет, прежде чем проявился полный спектр эффектов ПР No1"
· "Il a fallu 150 ans minimum pour que les effets de la RI #1 soient pleinement ressentis."
Санкции, эмбарго и дипломатическая изоляция являются абсолютным минимумом с точки зрения того, что требуется.
Les sanctions, les embargos et l'isolation diplomatique sont les minimums absolus en termes de ce qui est nécessaire.
Если я делаю соединение тонким, насколько это возможно, то я использую самый минимум требуемой бумаги.
Si je le fait aussi étroit que possible, j'arrive au minimum possible de la quantité de papier nécessaire.
На самом деле труд учеников должен оплачиваться как минимум на уровне среднего заработка по конкретной специальности.
En fait, les stagiaires doivent être rémunérés au moins au salaire minimum pour une profession donnée.
Минимум, на котором они настаивают, выражается в заявлениях генералов аль-Муллы, Махмуда Шахима, Исмаила Этмана и других.
Le minimum qu'ils exigent ressort des rapports des généraux al-Mulla, Mamdouh Shahim, Ismail Etman, entre autres.
Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза.
Comme l'éclatement de la zone euro aurait des conséquences gravissimes, l'Allemagne fait toujours le minimum pour l'éviter.
Правительство пообещало в соответствии со своей Общенациональной программой минимум повысить государственные расходы на образование до 6% от ВВП.
Le gouvernement a promis dans le cadre de son programme de Minimum national commun d'augmenter les dépenses publiques destinées à l'éducation à 6% du PIB.
Это означает, как минимум, жесткую конфронтацию из-за попыток Ирана обладать региональным стратегическим преимуществом в форме ядерного оружия.
Cela signifie au minimum une confrontation musclée au sujet d'une quête iranienne de supériorité stratégique régionale que concrétiserait l'arme nucléaire.
Как минимум, для этого потребуется уменьшить дефицит до такого уровня, который позволит остановить повышение соотношения долга к ВВП.
Au minimum, cela reviendrait à réduire le déficit au point d'inverser la tendance haussière du rapport de la dette sur le PIB.
Чтобы продемонстрировать это как одной, так и другой стороне, военное присутствие НАТО в балтийских государствах следует свести к минимуму.
Pour indiquer cela clairement à chacun de ces États, la présence militaire de l'OTAN dans les pays baltes devra être maintenue à son minimum.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad