Ejemplos del uso de "мирно" en ruso
Если Китай по-прежнему будет развиваться мирно, это сулит огромные выгоды его народу и его соседям - и американцам тоже.
Si la montée de la Chine reste pacifique, elle promet de gros profits à son propre peuple et à ses voisins, ainsi qu'aux Américains.
Незаинтересованные мечтами националистов или религиозной мистикой, мы просто хотим жить мирно и, насколько это возможно, по соседству со стабильной и мирной Палестиной.
Désintéressés par les rêveries nationalistes ou les mystiques religieux, nous voulons simplement vivre en toute sécurité, et, dans la mesure du possible, aux côtés d'une Palestine stable et paisible.
Ислам пришёл на юг мирно, на север - через несколько более сложную историю.
L'Islam est venu paisiblement dans le sud, histoire légèrement différente et plus compliquée dans le nord.
Тем не менее, лишь немногие в конце 1989 года верили, что Германия могла бы мирно воссоединиться в рамках Западного альянса.
Néanmoins, fin 1989 peu de gens croyaient à la réussite d'une réunification pacifique de l'Allemagne dans le cadre de l'OTAN - et s皞ement pas Thatcher.
И только в последующие дни недели станет ясно, пройдет эвакуация мирно или нет.
Les prochains jours et les prochaines semaines pourront seuls nous dire si l'évacuation se passe paisiblement ou pas.
Тем не менее, текущее восстание, которое началось так мирно и с таким энтузиазмом, спустя несколько дней сделало драматический и насильственный поворот.
Et pourtant, les manifestations actuelles, qui avaient débuté de manière aussi pacifique et exubérante, ont pris un tour violent il y a quelques jours.
Эта модель была очевидной в Югославских войнах 1990-х гг., где этнические сообщества, которые сосуществовали более или менее мирно, впутались в гражданскую войну во время глубокого экономического кризиса.
Ce schéma était clair dans les années 90 en Yougoslavie, où des communautés ethniques qui avaient coexisté plus ou moins paisiblement se sont enlisées dans la guerre civile pendant une crise économique profonde.
Силы полковника Муамара Каддафи, на земле и с неба, убили сотни - возможно, более тысячи - ливийцев, протестующих (сначала мирно) против крайностей его режима.
Les forces terrestres et aériennes du Colonel Mouammar Kadhafi ont massacré des centaines - peut-être même plus d'un millier - de Libyens qui manifestaient, d'abord de manière pacifique, contre les excès du régime.
В то же время, в интересах США, Японии и Китая то, чтобы китайский рост проходил мирно и гармонично (по словам китайских лидеров).
Dans le même temps, il est dans l'intérêt des Etats-Unis, du Japon et de la Chine que le développement de la Chine soit pacifique et harmonieux (pour reprendre les termes des dirigeants chinois).
Вопрос не в том, мирно ли Китай движется к статусу великой державы, а в том, намерен ли он оставаться мирным, когда достигнет его.
La question n'est pas de savoir si la Chine s'élèvera pacifiquement au rang de puissance mondiale mais si elle entend rester pacifique une fois qu'elle y sera.
Если Салех уйдет мирно и подавит искушение направить остатки верных ему военных частей против протестующих и против мятежных солдат, страна может избежать резни, подобной резне, случившейся в Ливии.
Si Saleh quitte le pouvoir de manière pacifique et résiste à l'envie d'envoyer les dernières unités de l'armée encore loyales contre les manifestants et les soldats qui ont fait défection, le pays peut éviter un grabuge à la Lybie.
Сегодня нас пригласили на мирную демонстрацию.
aujourd'hui, vous êtes invités à une marche pacifique.
Его главной целью было послевоенное восстановление Германии мирным путем.
Et leur but principal était réellement de permettre à la réhabilitation de l'Allemagne de se déroulé de manière paisible.
Когда они имеют место, государства должны быть готовы вмешаться, чтобы положить им конец мирным путем, если возможно, и с использованием силы, если необходимо.
Lorsqu'ils arriveraient, les États se tiendraient près à intervenir pour y mettre un terme, paisiblement si possible, par la force si nécessaire.
Китай любит хвастаться своим "мирным подъемом".
La Chine aime à se vanter de "sa montée pacifique ".
Как оказалось, это было последнее по-настоящему мирное время для них на будущие несколько десятилетий.
Il fut, en fait, leur dernier été réellement paisible avant bien longtemps.
мирный рост и односторонний пересмотр границ несовместимы.
ascension pacifique et réorganisation unilatérale des frontières ne font pas bon ménage.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad