Sentence examples of "мировых рекордах" in Russian
С разницей в 10 минут от мужского мирового рекорда,
A seulement 10 minutes du record du monde messieurs.
Я побил мировой рекорд и я хотел убедиться, что всё правильно зарегистрировано.
Je tenais le record du monde, et je voulais être certain qu'il soit homologué.
В один прекрасный день, подобное этому судно побьет, возможно, мировой рекорд скорости.
Et un jour, un vaisseau pas très différent de celui-ci brisera sans doute le record du monde de vitesse.
И мое самое быстрое время, которое было мировым рекордом, было 15,77.
Et mon meilleur temps, qui était le record du monde, était à 15,77.
На последних Олимпийских играх этот джентльмен, поставивший несколько мировых рекордов на Специальной Олимпиаде попытался бежать на обычной Олимпиаде
Aux derniers Jeux Olympiques, ce monsieur qui possède plusieurs records du monde dans les Jeux Paralympiques, a demandé à concourir dans les Jeux Olympiques normaux.
Мировой рекорд в 8 минут 58 секунд тогда удерживал Том Ситас, тот самый парень с легкими кита, как я говорил.
Le record du monde était de 8 minutes et 58 secondes, détenu par Tom Sietas, l'homme aux poumons de baleine dont je vous ai parlé.
И за этот короткий промежуток вам, женщины, удалось подняться от потери органов до разницы в какие-то 10 минут с мужским мировым рекордом.
Dans ce laps de temps très court que vous avez eu pour apprendre, vous êtes passées de la rupture d'organes au fait que vous n'êtes qu'à 10 minutes du record du monde masculin.
Машины и грузовики - причина четверти мировых выбросов.
Les voitures et les camions représentent jusqu'à environ 25 pourcent des émission de CO2 dans le monde.
Поиск этого 18-го верблюда для разрешения мировых конфликтов стало моим призванием.
Eh bien trouver ce 18ème chameau dans les conflits mondiaux c'est la passion de ma vie.
В частности, каждая из мировых религий подчёркивает, высказывает, и ставит во главу угла заповедь, известную как Золотое Правило.
En particulier, chacune des traditions les plus importantes du monde a mis en lumière - disent-elles - et mis au coeur de leur tradition ce qui est connu sous le nom de Règle d'or.
Мы можем увидеть кальций принесенный из мировых пустынь, копоть далёких лесных пожаров, метан - признак Тихоокеанского муссона - все они приносятся ветрами из тёплых широт в это удалённое и очень холодное место.
On peut voir le calcium venant des déserts du monde entier, la suie provenant d'incendies lointains, le méthane, en tant qu'indicateur d'une mousson dans le Pacifique, tous amenés par les vents des latitudes plus chaudes jusqu'à ce lieu lointain et glacé.
И я считаю прекрасным тот факт, что религии мира, руководители мировых религий утверждают сочувствие и Золотое правило в качестве фундаментальных принципов, неотъемлемой части своей веры.
Et je pense que c'est merveilleux que les religions du monde, que les chefs des religions du monde proclament la compassion et la règle d'or comme principes fondamentaux faisant partie intégrante de leurs croyances.
Но Бразилия занимает всего 1.3% в структуре мировых выбросов CO2.
Mais le Brésil ne fait que 1,3% des émissions mondiales de CO2.
Теперь я хотел бы вам показать четыре самых приоритетных проекта, которыми мы должны бы заняться в первую очередь, когда говорим о решении мировых проблем.
Donc j'aimerais vous montrer les 4 priorités principales qui devraient au moins être parmi les premières que nous traitions lorsque nous parlons de la manière de traiter les problèmes dans le monde.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование.
continuer à globaliser les marchés mondiaux, continuer à étendre la coopération par delà les frontières, et continuer à investir dans l'éducation.
Вот как исключения из Золотого правила создают массу мировых проблем.
Donc, ce sont ces exclusions à la règle d'or qui sont responsables de beaucoup des maux planétaires.
На протяжении многих лет я чувствовала отчаяние оттого, что как историк-религиовед я остро осознавала, что сострадание играет стержневую роль во всех мировых религиях.
J'ai été frustrée pendant des années parce qu'en tant qu'historienne des religions j'ai vivement pris conscience du rôle central de la compassion dans les principales croyances du monde.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert