Ejemplos del uso de "мировых рынков" en ruso

<>
Эти нежелательные последствия экспансии мировых рынков достигли тревожных пропорций в относительно короткий промежуток времени. Ces conséquences indésirables de l'expansion des marchés mondiaux ont pris des proportions alarmantes dans un laps de temps relativement court.
продолжать глобализацию мировых рынков, продолжать расширять кооперацию через национальные границы и продолжать инвестиции в образование. continuer à globaliser les marchés mondiaux, continuer à étendre la coopération par delà les frontières, et continuer à investir dans l'éducation.
Более того, искажение мировых рынков, вызванное торговлей нелегальной дешевой продукцией, неблагоприятно отражается на ответственных корпоративных гражданах. De plus, la distorsion que le commerce de produits illégaux et produits à bon marché impose aux marchés mondiaux est cause de difficultés pour les citoyens responsables.
Но на сегодняшний день эта тенденция стала практически универсальной, что может иметь серьезные последствия для мировых рынков активов. A présent, ce déclin quasi universel a des retombées considérables sur les marchés mondiaux de capitaux.
За счет единого мирового рынка, путем глобализации мира. C'est en ayant un seul marché mondial, en mondialisant la planète.
Французские фирмы имеют потрясающий успех на мировом рынке. Les entreprises françaises réussissent de manière éclatante sur les marchés mondiaux.
Они утверждали, что интеграция в мировые рынки требует макроэкономической стабилизации. Ils pensent que l'intégration au marché mondial implique nécessairement une certaine stabilité macroéconomique.
Создается впечатление, что мировые рынки сейчас задирают свои носы перед Бразилией. Les marchés mondiaux semblent snober le Brésil en ce moment.
Вторжение Саддама Хусейна в Кувейт в 1991 году потрясло мировой рынок нефти. En 1991, l'invasion du Koweït par Saddam Hussein bouleversa le marché mondial du pétrole.
До 1989 года мировой рынок включал от 800 миллионов до одного миллиарда человек. Jusqu'en 1989, le marché mondial comptait entre 800 millions et un milliard de personnes.
приблизительно 20% мирового рынка колтана - драгоценного металла, используемого в мобильной связи - составляет незаконная торговля. environ 20% du marché mondial du coltan - un métal précieux utilisé dans la communication mobile - sont traités de manière illégale.
Отказ от этой иллюзии требует создания мирового рынка эмиссий - все еще очень далекая цель. Se débarrasser de cette illusion demande la création d'un marché mondial des émissions, qui reste un objectif très distant.
В последние месяцы мировые рынки жилья и нефти и фондовые биржи погрузились в суматоху. Depuis plusieurs mois, les marchés mondiaux immobilier, pétrolier et boursier sont plongés dans la tourmente.
В-третьих, история с ЛИО раскрывает потенциальное совокупное воздействие СФБ на стабильность на мировом рынке. Troisièmement, la saga LIA souligne la probabilité d'un effet cumulatif des fonds souverains sur la stabilité des marchés mondiaux.
· В-третьих, Бразилия вырывается из экономической клетки, конкурируя на мировых рынках, а не защищая внутренний. · Troisièmement, le Brésil sort de sa coquille économique, rivalisant sur des marchés mondiaux au lieu de protéger ses marchés nationaux.
Опасения, что США откажутся от золотого стандарта, привели к резкому падению доллара на мировых рынках. La crainte qu'ils abandonnent l'étalon-or provoqua un effondrement du dollar sur les marchés mondiaux.
Символическое прекращение поставок или эмбарго хоть и является возможным, окажет незначительное воздействие на мировые рынки нефти. Il pourrait décider d'un embargo ou d'une suspension symbolique de l'approvisionnement pétrolier, mais sans impact réel sur le marché mondial du pétrole.
Например, когда быстрый рост инвестиций в 2004 году привел к чрезмерному экономическому развитию, мировые рынки процветали. En 2004 par exemple, la croissance rapide de l'investissement a conduit à une surchauffe, alors que les marchés mondiaux étaient florissants.
С этого пути к полной вовлеченности в мировой рынок Китай уже не свернёт, несмотря на текущий кризис. Malgré la crise actuelle, elle reste résolument sur le chemin de l'intégration totale sur les marchés mondiaux.
Другими словами, мировые рынки страдают от слабого управления, а, следовательно, и от низкой легитимности в глазах людей. En d'autres termes, les marchés mondiaux souffrent d'une faible gouvernance, par conséquent, d'une faible légitimité populaire.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.