Ejemplos del uso de "многообещающих" en ruso
Я расскажу о двух очень многообещающих решениях.
Je vais vous montrer deux approches très prometteuses.
(Один из многообещающих разрабатываемых методов предусматривает использование адаптера для соединения мобильного телефона с ЭДА).
(L'une des approches prometteuses actuellement en cours d'élaboration ferait intervenir l'utilisation d'un adaptateur permettant de connecter un téléphone mobile non-dédié au TDR effectué.)
Это, без сомнения, одна из наиболее инновационных и многообещающих идей, появившихся при довольно малопродуктивной расстановке политических сил.
Il s'agit certainement d'une des idées les plus innovantes et prometteuses récemment émises par un paysage politique bien stérile par ailleurs.
Под его руководством одна из самых многообещающих экономик Азии стала пограничным несостоявшееся государством, которое после второй мировой войны сотрясли 17 переворотов.
Grâce à eux, l'une des économies asiatiques les plus prometteuses est au bord de la ruine, affaiblie par pas moins de 17 coups d'état depuis la seconde guerre mondiale.
Такие амбициозные цели, хотя и нереальные, могут оказать "дисциплинирующее воздействие" и могут побудить некоторые страны Евросоюза увеличить свои расходы, хотя сам Евросоюз инициировал целый ряд многообещающих программ.
Des objectifs si ambitieux, aussi irréalistes soient-ils, peuvent provoquer une dynamique de discipline, et pousser certains pays de l'UE à augmenter leurs dépenses, alors même que l'UE a lancé un certain nombre de programmes prometteurs.
Но это многообещающий период в мусульманском мире.
Mais c'est une ère prometteuse dans le monde Musulman.
другие кажутся многообещающими, но требуют дальнейшего изучения.
D'autres semblent prometteuses, mais requièrent d'être étudiées plus attentivement.
Наиболее многообещающей технологией в долгосрочной перспективе является солнечная энергия.
La technologie la plus prometteuse à long terme est l'énergie solaire.
Несмотря на подобные риски, перспективы продовольственной безопасности в будущем выглядят многообещающими.
En dépit de ces risques, les perspectives pour la sécurité alimentaire future sont prometteuses.
Переговоры с Ким Чен Иром и его сотрудниками, казалось, были многообещающими.
Les discussions avec Kim Jong-il et ses collaborateurs semblaient prometteuses.
К счастью, появляются новые многообещающие модели, придающие образованию большую связность и емкость.
Fort heureusement, nous assistons aujourd'hui à l'émergence de nouveaux modèles prometteurs en faveur d'une éducation plus cohérente et plus ouverte.
Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных.
De nouveaux concepts et des tests précoces sont même plus prometteurs dans les meilleurs de nos modèles animaux.
Теперь данные многообещающие результаты следует включить в новые экономические модели и конкретные политические предложения.
Ces résultats prometteurs devraient maintenant être intégrés dans de nouveaux modèles économiques et des propositions politiques concrètes.
Более многообещающим является снижение налогов на 150 миллиардов долларов, которое недавно принял Конгресс США.
La réduction fiscale de 150 milliards de dollars votée par le Congrès est en revanche plus prometteuse.
Несмотря на продолжающиеся споры, дела у европейских мусульман сегодня идут очень хорошо, а будущее выглядит многообещающим.
Loin des controverses actuelles, les musulmans européens se débrouillent très bien aujourd'hui, et l'avenir est prometteur.
Но это многообещающе, потому что оригами может создать элементы размера 1/10 того, что имеется в обычном компьютере.
Mais tout ceci est très prometteur car l'ADN origami peut assembler des éléments 10 fois plus petits que ceux d'un ordinateur actuel.
Парадокс именно в том, что перед этим десятилетие было очень многообещающим - и в большей степени по одной причине.
Et le paradoxe est que la décennie précédente était si prometteuse - et principalement pour une raison.
без эффективных структур власти и подлинной приверженности всех игроков, будущее не выглядит многообещающим для глобальной стабильности и процветания.
sans structures de pouvoir efficaces et sans un véritable engagement de l'ensemble des acteurs, stabilité et prospérité mondiale à venir ne sont guère prometteuses.
Это необходимая и многообещающая роль, поскольку регион нуждается в местной динамичной силе, способствующей проведению реформ, трансформации и установлению мира.
C'est là un rôle aussi prometteur que nécessaire pour une région qui a besoin d'une force locale dynamique poussant à la réforme, la transformation et la paix.
Государственные программы работают хуже, когда наилучший путь к цели - в данном случае, наиболее многообещающие пост-углеродные энергетические технологии - неопределен.
Les programmes publics fonctionnent moins bien lorsque le meilleur chemin pour atteindre un but (dans ce cas les technologies post-carbone plus prometteuses) est incertain.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad