Ejemplos del uso de "моментально" en ruso

<>
Traducciones: todos22 instantané3 otras traducciones19
Это бы моментально все разрушило. Cela gâcherait tout immédiatement.
200 из них моментально стали добровольцами. 200 d'entre elles se sont immédiatement portées volontaires.
Он просто моментально отреагировал на ситуацию. Il était pris dans le feu de l'action.
Но меня моментально захватило великолепие энергии, окружающей меня. Mais j'ai été immédiatement fascinée par la splendeur de l'énergie qui m'entourait.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда. Les chefs des partis religieux ont rapidement exprimé leur désaccord avec les idées de Mohammad.
Думая об одной вещи, он моментально ухватывается за другую. Avec un élément dans la pensée, il passe immédiatement au suivant.
Я сделала татуировку в 29, и пожалела об этом моментально. J'ai fait faire mon tatouage quand j'avais 29 ans, et je l'ai regretté instantanément.
Итак, идеи и истории Аль-Каиды моментально приходят вам на ум. Donc les idées et les discours d'Al-Qaïda vous viennent immédiatement à l'esprit.
И провайдер моментально их выбрасывал, потому что его задачей была блокировка. Et le FAI les rejetait sans les ouvrir car le but était de les bloquer.
Современные СМИ также сыграли свою роль, показывая картины концлагерей, которые моментально стали символизировать глубину нацистской развращенности. Les médias modernes ont aussi joué un rôle en diffusant les images des camps de la mort qui ont aussitôt symbolisé l'abomination nazie.
Кроме того, бесполетная зона над Сирией моментально ограничит возможности сирийского правительства по доставке оружия массового поражения. De même, l'instauration d'une zone d'exclusion aérienne en Syrie permettrait d'entraver rapidement les vecteurs d'armes de destruction massive du gouvernement syrien.
В те дни у жителей Афганистана были большие надежды на то, что будущее моментально изменится к лучшему. A l'époque, les Afghans fondaient de grands espoirs sur un futur qui se voudrait radieux, immédiatement.
И там было более 59 300 предметов, которые я могла бы моментально обменять на мой экземпляр "24". Et il y avait plus de 59 300 objets que je pouvais échanger instantanément contre mon exemplaire de "24 Heures Chrono".
Соглашение не сможет моментально преобразовать энергетическую ситуацию в Индии, или избавить страну от зависимости в дорогом импортном топливе. Cet accord ne va pas changer la situation énergétique de l'Inde du jour au lendemain, ni mettre fin à sa dépendance à l'égard des coûteuses importations de pétrole.
Она моментально вовлекла кучу учителей а также родителей и детей, и вдруг каждый день у нас не было свободных мест. Immédiatement elle a pris contact avec les enseignants et les parents et les élèves et tout, et donc tout d'un c'était en fait rempli chaque jour.
Историки, демократы, а также другие критики Буша моментально осудили его речь, как корыстную, нечестную и неточную, в особенности в отношении его высказываний о Вьетнаме. Historiens, démocrates et autres critiques de Bush n'ont pas tardé à dénoncer son discours, particulièrement sa référence au Vietnam, le qualifiant d'intéressé, de malhonnête et d'inexact.
Обама моментально приступил к делу, теперь не просто как один из возможных кандидатов, но как заслуживающий доверия президент, чья помощь была срочно необходима пострадавшему населению Восточного побережья. Obama est entré en action, revêtant moins le costume de candidat suspect que celui d'un président dans lequel on pouvait avoir confiance, et dont les services étaient douloureusement indispensables aux populations dévastées de la côte Est.
А бывает, что происходит нечто волшебное, нечто лёгкое и естественное, и вы создаёте всю эту красоту моментально, и это я называю потоком, потому что тогда всё становится ясно, и вы способны сделать что угодно. Ce qui se passe c'est que, si quelque chose de magique arrive, si quelque chose de naturel, d'innée t'arrive, tu deviens capable de produire cette chose belle dans l'instant, et c'est ce que je considère comme le flow, car tout devient logique, linéaire et on est capable de tout.
В частности, так как европейский импорт из Восточной Азии сократился, рост экономик стран Восточной Азии резко сократился по сравнению с прошлым годом и прогнозами 2010 года - и, как и ожидалось, рост их импорта из других стран моментально снизился. Mais surtout, avec la chute des importations européennes depuis l'Asie de l'est, la croissance des économies de l'est asiatique a donc été profondément ralentie depuis l'année dernière et les prévisions de 2010 - et comme prévu, la croissance de leurs importations depuis le reste du monde s'est elle aussi ralentie.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.