Ejemplos del uso de "моментов" en ruso
Можно найти несколько действительно интересных моментов.
Nous avons trouvé deux ou trois choses vraiment intéressantes.
Я показал лишь пару моментов, обозначенных курсивом.
Je vous ai montré quelques petites choses ici en italique.
Целая череда счастливых моментов, один за другим.
Juste une suite de petits morceaux de bonheur et de joie.
Жизнеспособная политика должна включать в себя восемь моментов:
Une politique véritablement viable devrait appliquer les huit préceptes suivants :
Конечно, один из моментов - опять же изменение климата.
Bon, bien sûr, encore une fois il y a la question du changement climatique.
найдется куча других отвлекающих моментов, но ни менеджеров, ни митингов.
vous trouverez beaucoup d'autres distractions, mais vous ne trouvez pas les directeurs et les réunions.
Они - отображение чьей-то истории, ее успешных и менее удачных моментов.
Le mouvement dans cet échange, va dans les deux sens.
Это множество моментов, из которых сложилось наше сейчас, когда пустяки стали новостями.
C'est une accumulation de choses qui fait que nous en sommes là aujourd'hui où les futilités font l'actualité.
И в фильме была пара моментов, вроде тех, которыя я вам покажу.
Et il y a quelques scènes dans le film, comme ces extraits que je vais vous montrer.
Поэтому проект направлен на реализацию трех ключевых моментов, новым, удивительным способом, как мне кажется.
Donc le projet aborde vraiment ces trois problèmes fondamentaux d'une nouvelle façon passionnante, je pense.
Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев.
Il fut essentiel dans l'élimination de la pauvreté chez les personnes âgées américaines.
И я стала замечать несколько моментов, которые делают эпическую победу такой возможной в виртуальных мирах.
J'ai commencé à remarquer des détails qui rendent possible les victoires héroïques dans les jeux.
История с орехами кешью в Мозамбике иллюстрирует несколько моментов, которые сейчас доминируют при анализе стратегий развития.
L'histoire de la noix de cajou du Mozambique illustre plusieurs thèmes dominants maintenant dans l'analyse du développement.
Я застряла на одном из моментов, и когда моя подруга попросила прогуляться с собакой, я согласилась.
Je me suis retrouvée coincée, et quand une amie m'a demandée si je voulais aller promener ses chiens, j'ai dit bien sûr.
Я должен сказать, что один из самых захватывающих моментов в моей работе - это то, что я их встречаю.
Je dois le dire, une des parties les plus excitantes de mon travail c'est qu'il me met en contact avec ce genre de personnes.
И вновь самое интересное то, что мы потерпели поражение по отношению к русским уже в первой паре решающих моментов.
Et à nouveau, ce qui est intéressant ici, c'est que nous avons perdu face aux Russes sur les quelques premières étapes.
опросы общественного мнения показывают, что соблюдение религиозных заповедей - один из немногих моментов, по которому между европейцами и американцами существуют серьезные различия.
les sondages d'opinion montrent que la pratique religieuse reste l'une des rares différences principales entre les Américains et les Européens.
но я пытаюсь донести до вас, что, несмотря на сложность, есть несколько простых моментов, и если мы поймем их, то сможем двигаться дальше.
Mais ce que je vais essayer de vous dire, c'est que, même dans cette complexité, il y a des thèmes simples, qui, je crois, si nous les comprenons, nous permettraient vraiment d'avancer.
Одним из положительных моментов в худшие дни октябрьского кризиса было то, что правительства многих стран испугались и начали вести активные действия на финансовом фронте.
L'un des aspects positifs des pires jours de la crise en octobre a été de faire suffisamment peur aux gouvernements pour qu'ils agissent sur le front financier.
Я считаю, что она уступает лишь большевицкой революции 1917 года и началу гитлеровской войны в 1939 году как один из самых переломных моментов двадцатого века.
Son importance le situe, je dirais, comme l'un des événements cruciaux du vingtième siècle, entre la révolution bolchevique de 1917 et le déclenchement de la guerre par Hitler en 1939.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad