Beispiele für die Verwendung von "монополиям" im Russischen
Übersetzungen:
alle100
monopole100
Так что основные проблемы Мексики сводятся к освобождению рабочего движения, разделению частных монополий и создании конкуренции монополиям государственным, а также снижению проходного барьера, ограничивающего доступ на политическую арену.
Les défis du Mexique se réduisent donc à libérer le mouvement des travailleurs, briser les monopoles privés et ouvrir les monopoles publics à la concurrence, et à abaisser les barrières d'entrée restreignant l'accès à l'arène politique.
США удалось совершить этот переход приблизительно между 1880 и 1930 годами, сочетая профессионализацию управления и спекулятивный вкус к новым технологиям - электрификация, автомобили и радио - а также государственную толерантность к огромным монополиям эпохи второй индустриальной революции, которые вложили свои сверхприбыли в научные исследования.
Les Etats-Unis sont parvenus à effectuer la transition à peu près entre 1880 et 1930, en combinant la professionnalisation de la gestion avec un goût spéculatif pour les nouvelles technologies - électrification, automobile et radio - ainsi qu'une tolérance de l'Etat envers les grands monopoles industriels de la seconde révolution industrielle, qui réinvestirent leurs superprofits dans la recherche scientifique.
Государственные монополии разрушают то, что создали частные фирмы.
Les monopoles d'État démolissent ce que les entreprises privées ont créé.
Чтобы быть справедливым, такая экзистенциальная философия не была монополией правых.
Pour être juste, une telle philosophie existentielle n'était pas le monopole de la droite.
Новый президент, Фелипе Кальдерон, высказался о необходимости разделения мексиканских монополий.
Le nouveau président, Felipe Calderón, a évoqué la nécessité de briser les monopoles mexicains.
Еще более сильный яд - это цепь монополий, предлагающих взаимодополняющие товары.
Les chaînes de monopoles qui proposent des produits complémentaires sont encore plus dangereuses :
Уничтожая внутренних соперников и поглощая их активы, режим создал двойную монополию.
Le régime a établi ce double monopole en supprimant ses rivaux internes et en absorbant leurs biens.
Основой власти Сталина был не террор, а его монополия на информацию.
Ce n'était pas la terreur qui soutenait le régime stalinien mais son monopole total de l'information.
У вас монополия на рынке, поэтому компания не становится более успешной.
Vous avez le monopole du marché, donc l'entreprise ne rencontre pas plus de succès.
Американские, британские и французские нефтяные компании наслаждались фактической монополией нефтедобывающей промышленности Нигерии.
Les compagnies pétrolières américaines, britanniques et françaises ont pratiquement bénéficié d'un monopole sur l'industrie pétrolière du Nigéria.
А сторонники "жесткой линии", не отказавшиеся от монополии на власть, одержали победу.
Ce furent les défenseurs de la ligne dure qui ont gagné, en refusant d'abandonner leur monopole du pouvoir.
"Новая экономика" может изменить наши взгляды на монополию и с других позиций.
La "nouvelle économie" va peut-être nous amener à reconsidérer la question du monopole.
Религия не держит монополию на это, но есть множество и религиозных чудаков.
La religion n'a pas le monopole à cet égard, néanmoins il existe de nombreux fous religieux.
Практически полная монополия власти, которой когда-то обладали суверенные государства, постепенно исчезает.
Le quasi-monopole du pouvoir dont jouissaient autrefois les États souverains est de plus en plus limité.
Первым столпом этой системы являются государственные и частные экономические монополии, доминирующие в стране.
Le premier pilier de ce système est constitué par les monopoles économiques publics et privés qui dominent le pays.
Государственные монополии продаются друзьям, которые впоследствии становятся миллиардерами, как Карлос Слим в Мексике.
Les monopoles d'état sont vendus aux amis qui ainsi deviennent multimillionnaires, comme Carlos Slim, au Mexique.
убеждение, что нынешняя валютная система, состоящая из банковских монополий, приводит к финансовым кризисам.
la conviction que le système monétaire actuel, fait de monopoles bancaires, conduit aux crises financières.
Союз Солидарности, который зародился в 1980 году, нарушил монополию Коммунистической партии на власть.
Le syndicat Solidarnosc (Solidarité), né en 1980, entama le monopole du parti communiste sur le pouvoir.
Однако едва ли финансовые рынки могут претендовать на монополию в области технической компетентности.
Et cependant, les marchés financiers possèdent rarement le monopole des compétences techniques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung