Ejemplos del uso de "моральной" en ruso

<>
Traducciones: todos359 moral349 otras traducciones10
Он поставлен перед моральной дилеммой. Il est placé devant un dilemme moral.
Испытывали ли вы чувство моральной неопределенности? Aviez-vous une impression d'ambigüité morale?
Сострадание является частью моральной структуры любого общества. La compassion fait partie des valeurs morales de toute société.
Он знал, что диктатура приводит к моральной низости. Il savait que les dictatures conduisent à la mesquinerie morale.
Цивилизация (в единственном числе), напротив, является оценочной моральной категорией: Au contraire, la civilisation (au singulier) correspond à une catégorie morale connotée positivement :
Прежде всего, такая ситуация неправильна с моральной точки зрения. Il s'agit là, avant toute chose, d'un véritable scandale moral.
А это уже приводит к беспрецедентной и неожиданной моральной проблеме. Et ceci a ensuite donné lieu à une controverse morale inattendue et sans précédent.
Критики могут привести в качестве аргумента риск моральной угрозы, порождаемый поддержкой ликвидности. Certains pourraient parler d'un risque d'aléas moral généré par ce soutien aux liquidités.
По моему опыту тема гомосексуализма является для африканцев просто моральной мертвой зоной. Selon mon expérience, les Africains souffrent simplement d'un aveuglement moral sur le sujet de l'homosexualité
Проблема состоит не только в моральной неадекватности экономических ценностей, но в их исчезновении. Le problème n'est pas uniquement l'inadéquation morale des vertus économiques, mais leur disparition.
Таким образом, концентрация на душе ведет к моральной заботе и может расширить моральный круг. Mettre l'accent sur l'âme mène ainsi à des considérations morales et peut étendre le cercle moral.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. Il n'existe pas de raison morale valable de réduire la jouissance de droits élémentaires aux membres d'une espèce particulière.
Сегодняшнее правительство не осмеливается мужественно встретиться лицом к лицу со своим собственным опытом прошлого и моральной ответственностью. Les dirigeants actuels n'osent pas se confronter à leur propre passé et à leur responsabilité morale.
Но государственное строительство требует моральной стойкости, и Эбен обеспечил ею свой народ и весь мир в избытке. Mais pour fonder un pays, il est essentiel de posséder une certaine force morale et Eban l'a offerte en abondance à son peuple et au monde entier.
В конце концов, несмотря на все предостережения о моральной угрозе, западные банки смогли частично освободиться от своих плохих инвестиций. Finalement, malgré toutes les mises en garde sur les risques moraux, les banques occidentales se sont sorties assez bien de leurs mauvais investissements.
В конце концов, утверждение, что за все - в идеальных условиях - платят действительную стоимость становиться экономической, а не моральной оценкой. Enfin, l'affirmation selon laquelle tout un chacun est - dans des conditions idéales - payé en fonction de sa valeur est une considération économique, et non morale.
Однако секрет его величия был - и это подтвердят все историки - в целостности его натуры и в моральной стойкости его духа. Mais sa grandeur consistait, et les historiens l'accorderaient tous, en l'intégrité de son caractère et en la fibre morale de son être.
Теперь кажется, что согласно комитету, который отклонил мое назначение, соблюдение принципов большинства христианских церквей является причиной для такой "моральной" дисквалификации. Il semble maintenant que, de l'avis de la commission qui a rejeté ma nomination, l'adhésion aux principes de la plupart des églises chrétiennes entraîne ce type de disqualification "morale ".
Подобная линия поведения имела ужасные последствия для моральной репутации демократии, безопасности в Индии, и для региональной безопасности в Южной Азии. Ce type d'attitude a eu des conséquences fâcheuses sur la crédibilité morale de la démocratie, sur la sécurité en Inde et sur la sécurité régionale en Asie du Sud.
Состоятельные люди должны были экономить крупную часть своих доходов, поскольку экономия была не только фондом для инвестиций, но и моральной добродетелью. Ils étaient censés épargner une grande partie de leurs revenus, puisque l'épargne était à la fois un fonds d'investissement et une vertu morale.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.