Ejemplos del uso de "набор практических мер" en ruso
Если на ней не удастся принять практических мер, направленных на поддержку стран, находящихся на периферии глобальной финансовой системы, мировым рынкам придется пережить еще один этап спада, точно так, как это произошло в феврале после отказа министра финансов США Тимоти Гейтнера принять практические меры для рекапитализации банковской системы Америки.
Si des mesures concrètes pour soutenir les pays qui se trouvent à la périphérie du système financier global n'y sont pas proposées, les marchés mondiaux connaîtront une nouvelle série de déclins, comme cela s'est produit après que Timothy Geithner, le secrétaire au Trésor américain, a négligé d'en prendre en février, pour recapitaliser le système bancaire de l'Amérique.
Мир увидел, что за этим последует мало практических последующих мер.
Le monde a pu constater que les suites pratiques seraient minimes.
Британский медицинский журнал The Lancet описал набор эффективных мер, необходимых для достижения этой цели.
La revue médicale britannique The Lancet a décrit un ensemble d'interventions efficaces pour appliquer ces mesures recommandées :
Вместо того чтобы вносить свой вклад в полный набор срочно необходимых укрепляющих мер, они, кажется, одержимы бесполезным поиском одной "программы-приманки", которая решит все экономические проблемы страны.
Au lieu de s'engager dans un ensemble global de mesures de soutien urgentes, ils se sont montrés obsédés par la recherche futile d'une "killer app" unique, capable de résoudre tous les problèmes économiques du pays.
Наши права в обществе защищаются в основном посредством законных мер.
Nous obtenons nos droits individuels de la société qui nous protège des autres les empêchant de faire tout ce qu'ils veulent sinon de faire en grande partie seulement ce qui est légal.
В следующей великой эпохе жизни, применимой почти для всех форм жизни мозг настраивает свой аппарат поскольку совершенствует набор умений и способностей.
Dans la principale époque suivante de la vie, qui s'applique à la majeur partie de la vie, le cerveau améliore sa machinerie pendant qu'il acquiert un large répertoire de talents et capacités.
Потому что в конечном счете, я думаю, что нет причин, практических причин для выживания газет.
Parce qu'à la longue, je crois qu'il n'y a pas de raison, pas de raison pratique pour que les journaux survivent.
По правилам мер наказания в Пенсильвании, подобное преступление карается минимальным наказанием - лишением свободы сроком на 2 года, то есть 24 месяца.
Les directives déterminant la peine en Pennsylvanie exigeaient une peine minimale pour un délit comme celui-ci de deux ans, 24 mois.
Это составляет набор воздействий, столь же индивидуальных и уникальных, как и сама женщина.
Cela constitue un mélange d'influences tout aussi individuel et particulier que la femme elle-même.
Например, если теракты случаются очень редко, то очень тяжело оценить эффективность контртеррористических мер.
Si, par exemple, le terrorisme ne se produit presque jamais, il est vraiment difficile de juger l'efficacité de nos mesures anti-terrorisme.
Поэтому мы преобразуем набор данных во что-то, что выглядит примерно так.
C'est-à-dire de transformer l'ensemble des données en quelque chose qui ressemble à ça.
Из этого следует пара ясных практических выводов.
Ceci, bien sûr, a deux implications très claires pour la vie en générale.
понимание мер безопасности, рисков, угроз контрмер, и как всё это работает.
comprendre la sécurité, les risques, les menaces des contre-mesures, comment elles fonctionnent.
Сила самой идеи помогала ей распространяться - это очень простая идея которая в корне поменяла систему образования, взяв методы, которые почти не используются в традиционных школах, такие как работа в группе, выполнение практических заданий, и поставив эти методы в основу обучения, а не за его рамки.
Cela s'est répandu grâce à la force d'une idée - l'idée très très simple de renverser le paradigme de l'éducation et de mettre les choses qui étaient marginales, le travail en équipe, les projets concrets, de les mettre au coeur de l'apprentissage, plutôt qu'à la périphérie.
Не существует термина для мер, которые делают нас защищённее, но не дают чувства защищённости.
Il n'y a pas de monde réel pour les choses qui nous mettent en sécurité, mais ne nous en donnent pas l'impression.
А когда мы, взрослые, играем роль, у нас уже есть за плечами огромный набор таких сценариев.
Donc lorsque, en tant qu'adultes, nous faisons des jeux de rôles, alors nous avons déjà internalisés toute une série de ces scripts.
Обезьяна действительно научилась этому через примерно 700 практических попыток.
En fait, le singe a maîtrisé la tâche après environ 700 essais.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad