Ejemplos del uso de "навстречу" en ruso

<>
Traducciones: todos47 otras traducciones47
серьезные шаги навстречу либерализации торговли. la poussée majeure pour l'ouverture des échanges commerciaux et pour la libéralisation.
Мы движемся навстречу постоянной идентификации. Nous nous dirigeons vers une identité en ligne.
Идти навстречу Африке, свободной от бедности. Vers une Afrique délivrée de la pauvreté.
Идти навстречу экономической и политической свободе. A se diriger vers la liberté économique et politique.
и они движутся навстречу друг другу. et les deux opèrent un rapprochement.
Едва завидев меня, он побежал мне навстречу. À peine m'avait-il vue qu'il courut à ma rencontre.
Или вы можете просто пойти мне навстречу. Mais vous pourriez aussi combler mon besoin.
Так что остается неясным, кто сделает шаг навстречу. Aussi on ne sait pas encore qui va renoncer.
И мы заставили эту машину пойти им навстречу. Nous les avons fait rencontrer la machine à mi-chemin.
Они находятся под угрозой, потому что мы движемся навстречу социальным сетям. Ils sont en danger car ils se transforment en réseaux sociaux.
В европейско-турецких отношениях два поезда безрассудно мчатся навстречу друг другу. Les relations entre l'Europe et la Turquie vont droit dans le mur.
Многие крупные добывающие страны пока что не сделали шаг навстречу большей открытости. Plusieurs importants pays producteurs doivent toutefois faire ne serait-ce qu'un geste vers la divulgation.
Когда два человека, два воина, складывают оружие и начинают двигаться навстречу друг другу. Ce sont deux personnes, deux guerriers, qui déposent les armes et font un pas l'un vers l'autre.
Он хотел было выехать со мной к тебе навстречу, да почему-то раздумал. Il voulait venir avec moi à ta rencontre, mais a finalement changé d'avis.
Остается надеяться, что в 2005 году мы сделаем несколько шагов навстречу этой цели. Espérons que 2005 nous rapprochera de cet objectif.
Под их руководством Европа сделала большие шаги навстречу своим послевоенным идеалам мира, стабильности и процветания. la paix, la stabilité et la prospérité.
Экстремисты с обеих сторон неизменно усиливали свою деятельность, как только большинство делало шаги навстречу мирному урегулированию. Les extrémistes des deux camps ont intensifié les actions violentes dès que la majorité réussissait à se rapprocher de la paix.
Люди говорят идти спать, но на самом-то деле вы не идете спать, вы идете навстречу сну. Les gens disent que vous vous endormez, mais vous ne vous vous endormez pas vraiment, vous allez vers le sommeil.
Возможно, существующая в Индии элита научится на уроках истории, проведет "чистку" свои рядов и "раскроется" навстречу новым талантам. L'élite indienne actuelle apprendra de l'histoire, se purgera, puis s'ouvrira à un nouveau talent.
В таком случае может вмешаться Америка и, используя метод кнута и пряника, заставить обе стороны сделать очередные шаги навстречу. Dans ce cas, l'intervention de l'Amérique, avec la carotte et le bâton, amène les deux partis à conclure un accord final.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.