Ejemplos del uso de "нагрузку" en ruso

<>
К слову, подлокотники снижают нагрузку на 20 процентов. Le simple fait de soulager vos bras avec des accoudoirs enlève 20 pour cent de cette charge.
Когда они снимают нагрузку, она снова становится податливой. Ils reposent la charge, et l'appareil se relâche de nouveau.
Когда вы облокачиваетесь, вы переносите нагрузку с нижней части тела на спину. En vous inclinant en arrière vous enlevez une grande partie de cette charge de votre extrémité inférieure, et la transférez sur votre dos.
И теперь это верёвка, которая знает нагрузку на верёвку, в любой точке этой верёвки. C'est donc maintenant une corde qui connaît la charge sur la corde à n'importe quel point dans la corde.
поэтому установки стоят на подпорках, что позволяет сосредоточить всю нагрузку на стенах и колоннах. Donc c'est sur pieds, et ça concentre toute la charge sur les murs et les colonnes.
Как вы считаете, утверждение этого закона принесет пользу или дополнительную нагрузку на систему бюрократии? Est-ce que donc vous considérez l'adoption de cette loi plutôt comme un avantage ou comme un surcroît de charge pour l'administration ?
Он отложил дебют, чтобы увеличить осевую нагрузку после того, как покупатели потребовали увеличить грузоподъемность и дальность полета. Airbus repousse ses débuts pour en augmenter la poussée suite à la demande de ses clients d'accroître sa capacité de charge et son autonomie.
Возможно, что в состоянии эмоционального напряжения в мозге могут выделиться определенные словесные послания, несущие ту же эмоциональную нагрузку. Il est possible que des états émotifs intenses présélectionnent et peut-être obtiennent du cerveau certains messages verbaux dotés de la même charge émotionnelle.
Вероятность военного инцидента с участием Китая и одного из его соседей - будь то Японии, Филиппин или Вьетнама - нельзя игнорировать, и остается неясным, смогут ли дипломатические круги региона выдержать эту нагрузку. Le risque d'incident militaire impliquant la Chine et un de ses voisins (le Japon, les Philippines, ou le Vietnam) ne doit pas être ignoré et il reste à savoir si les circuits diplomatiques de la région peuvent en supporter la charge.
А теперь можно рассказать об электрической нагрузке. Et nous pouvons commencer à parler de choses comme la charge électrique.
Многие страны сейчас страдают от двойной нагрузки. De nombreux pays sont désormais affectés par une double charge de maladie.
а о конкуренции, учебной нагрузке, трудностях, стрессах, жалобах. Leur esprit se focalisait sur la compétition, la charge de travail, les tracas, le stress, les réclamations.
Более справедливое распределение нагрузки было постоянным требованием США. Ils n'ont eu de cesse de demander une meilleure répartition de la charge.
А состыковка потребности снимает вопрос о базовой нагрузке сети. Pour la même fiabilité, la charge de base n'a pas d'importance.
Электричество для города, когда оно обеспечено, называется базисной нагрузкой. L'électricité pour les villes, au mieux, est appelée la charge de base de l'électricité.
Такая нагрузка кажется невероятной и требует круглосуточной работы Генерального секретаря и его подчиненных. C'est une charge de travail qui défie l'entendement et qui nécessite l'engagement incessant du secrétaire général et de son équipe.
А налоговая нагрузка, превысившая 40% ВВП с 1990 г., теперь достигла почти 43% ВВП. Et la charge fiscale, qui a dépassé 40% du PIB depuis 1990, se situe aujourd'hui à près de 43% du PIB.
Поскольку эскалаторы используются для перевозки людей, все эти связки принимают на себя диагональные нагрузки, Parce que nous utilisons des escaliers roulants pour déplacer les gens toutes ces armatures prennent des charges diagonales.
Возрастающая нагрузка по НЗЗ и ССЗ - это бомба с часовым механизмом, заложенная под здоровье всего мира. La charge grandissante de MNT et de MCV constitue une bombe à retardement pour la santé mondiale.
Один из ключевых выводов этой стратегии заключается в том, что для снижения нагрузки по НЗЗ необходим многосторонний подход. L'une des principales conclusions de la stratégie soutient que la réduction de la charge de MNT nécessite une approche multisectorielle.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.