Ejemplos del uso de "надежна" en ruso con traducción "fiable"
Девяносто дней спустя у нас была мышь, которую мы смогли собрать за 15 $, которая была невероятно надежна.
Quatre-vingt-dix jours plus tard, nous avions une souris que nous pouvions fabriquer pour $15 et qui s'avérait incroyablement fiable.
Но суть в том, что удивительно простая идея основана на слоях простоты, которые составляют сложную систему, которая сама по себе проста, в том смысле, что она полностью надежна.
Ce qui est important, c'est que cette idée extraordinairement simple repose sur des couches de simplicité, chacune participant à former une complexité qui elle-même est simple, dans le sens qu'elle est totalement fiable.
Процесс разоружения нуждается в надежной проверке.
Le désarmement doit pouvoir être vérifié de façon fiable.
И действительно, это - надежное руководство по его политической философии.
Elle est en tous cas une indication fiable de sa philosophie politique.
Машины были чистые и надежные, в них всё работало.
Et les voitures étaient propres et fiables, et tout marchait.
Считалось, что данные инструменты так же надёжны, как инструменты инженера.
Ces outils étaient censés être aussi fiables que ceux que l'on utilise en ingénierie financière.
Или же под простым я буду понимать надежный, предсказуемый, повторяющийся.
Ou bien je vais utiliser "simple" pour dire "fiable", "prévisible", "reproductible".
Суэцкий канал должен продолжать оставаться безопасным и надежным маршрутом доставки.
le canal de Suez doit rester une route maritime sûre et fiable.
Люди не столь открытые любят что-то знакомое, надёжное и проверенное
Les personnalités moins portées dessus préfèrent les choses familières, sécurisantes et fiables.
Или к лучшей, более дешевой и надежной системе здравоохранения для всех?
Ou plutôt un meilleur système de santé, plus économique et plus fiable pour tous ?
Еще надежный реквизит надо размещать в конце - реквизит, который всегда срабатывает.
Il faut aussi mettre ce qu'il y a de plus fiable en dernier, ce qui va marcher à tous les coups.
Государственные субсидии могут надежно финансироваться только посредством контроля над производительными секторами экономики.
Les avantages accordés par les gouvernements ne peuvent être financés de manière fiable que par un contrôle des secteurs productifs de l'économie.
Во-первых, нам нужно найти более прочные, хорошие и надёжные биологические решения,
Premièrement, nous devons trouver des solutions biologiques, plus solides, bonnes et fiables.
Дешевые, функциональные, надежные вещи стимулируют творчество людей, и они создают невероятные вещи.
Ce qui est à la fois fiable, bon marché et fonctionnel déchaine la créativité des gens qui construisent alors des trucs que vous n'auriez pas imaginé.
Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей.
Ni le PDJ, ni le PLD ne semblent fiables dans aucun de ces domaines.
Технология хорошо отлажена, и история надежного производства электроэнергии насчитывает более 9000 мегаватт генерирующих мощностей.
La technologie est bien maîtrisée et la production d'électricité fiable s'élève à plus de 9000 mégawatts dans le monde.
Надежной статистики пока нет, но бедность в Южной Европе растет впервые за последние десятилетия.
Des statistiques fiables ne sont pas encore disponibles, mais la pauvreté dans le Sud de l'Europe est en hausse pour la première fois depuis des décennies.
В посткоммунистической Восточной Европе Германия больше не воспринимается как абсолютно надежный защитник интересов региона.
Dans l'Europe de l'Est postcommuniste, l'Allemagne ne fait plus figure de défenseur fiable des besoins de la région.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad