Ejemplos del uso de "надо будет" en ruso
Но если мы всё же выживем, то нам надо будет справляться с бактериями.
Mais si nous sommes encore là - nous allons avoir besoin de quelque chose pour affronter les bactéries.
Когда у вас их будет больше 10, вам надо будет разработать какую-то матрицу.
Une fois que vous avez plus de 10 investisseurs vous devez développer une sorte de matrice.
Что вы увидите - надо будет переместиться сюда довольно быстро на несколько порядков масштаба чтобы опустится туда, где мы можем видеть солнечную систему.
Ce que vous allez voir - vous allez devoir sauter ici assez rapidement de plusieurs ordres de grandeur pour arriver là où nous voyons le système solaire.
Настолько, что врачам не надо будет понижать или затормаживать обмен веществ у людей сильно, чтобы добиться этого полезного эффекта, о котором я только что говорил, Это просто замечательно, если задуматься о применении этой идеи.
En fait si bas que les médecins n'auront pas à beaucoup baisser où affaiblir le métabolisme des gens pour voir le bénéfice que je viens de mentionner, ce qui est une chose merveilleuse, si vous pensez à l'adopter.
Как вы помните, нам надо будет увеличить сельскохозяйственное производство на 70%, и таким путём у нас это не выйдет.
Et si vous vous souvenez que nous devons augmenter la production agricole de 70%, nous n'y arriverons pas comme cela.
Значит, от него надо будет отказаться в пользу рыбы, выращенной в экологически ответственных условиях.
Vous voudrez donc les échanger par un bon poisson élevé de manière durable.
Надо будет принимать чрезвычайные меры для удержания температуры земли на стабильном уровне?
Devons-nous commencer à prendre des mesures d'urgence pour essayer de garder stable la température de la terre?
Остаётся пара стран, как например, Иран, может быть, Венесуэла, где надо будет установить очень тщательный контроль всего, что связано с расщепляющимися элементами.
Ça nous laisse avec quelques pays comme l'Iran, peut-être le Venezuela, Pour lesquels il faudrait une surveillance très rapprochée de tout ce qui concerne la fission.
Итак, Эван, сейчас тебе надо будет представить, как кубик постепенно растворяется.
Donc, Evan, ce que vous voulez faire ici c'est d'imaginer le cube qui s'efface lentement, d'accord.
Он знал, что ему надо будет опознать два трупа, и один из них, как предполагалось, принадлежал человеку, который возглавлял старейшую в мире партизанскую войну, так что они попросили его взять десять снимков отпечатков Гильермо Леона Саенса (его настоящее имя).
Il savait qu'il devait identifier deux cadavres et que l'on suspectait qu'un d'eux était celui de l'homme qui dirigeait la guérrilla plus ancienne du monde, par conséquent on lui a demandé de s'emporter la carte avec les dix empreintes digitales de Guillermo León Sáenz (son vrai nom).
Также надо будет установить ограничение на то, сколько урана он может иметь или обогащать до более низких уровней.
Le pays devra également accepter un plafond concernant la quantité d'uranium pouvant être détenu ou enrichi à des niveaux inférieurs.
Но когда министры финансов всего мира отойдут от своей апрельской шоковой терапии, им надо будет постараться увидеть все возможности.
Mais lorsque les ministres des Finances du monde se seront remis de leur thérapie de choc d'avril, ils devront aussi considérer les opportunités qui s'offrent à eux.
Если нет, то надо будет спросить, что случилось с европейским духом 1970-х и 1980-х годов, когда для таких стран, как Греция, Португалия и Испания, только что избавившихся от диктатуры и гражданского неповиновения, были открыты двери Европейского сообщества демократических государств.
Sinon, il restera à se demander ce qui est arrivé à l'esprit européen des années 1970 et 1980, quand des pays tels que la Grèce, le Portugal et l'Espagne qui sortaient tout juste de la dictature et d'une période de troubles étaient bien accueillis dans la communauté européenne de pays démocratiques.
Хотя откровения могут оказаться просто историческим примечанием, они создают новую неопределенность по поводу того, думает ли Израиль сейчас, что он может положиться на Соединенные Штаты, если надо будет применить вооруженные силы, чтобы остановить ядерную программу Ирана в случае, если дипломатические попытки провалятся.
Cette révélation pourrait n'être qu'une note historique de bas de page, mais elle soulève plus profondément des incertitudes quant à savoir si Israël estime aujourd'hui pouvoir compter sur les Etats-Unis pour opposer la force militaire au programme nucléaire de l'Iran en cas d'un échec de la diplomatie.
В то же время, новым лидерам надо будет "продавать" Европу в Италии, в которой скептицизм в отношении евро является повсеместным.
Les nouveaux dirigeants du pays devront aussi dans le même temps "vendre" l'Europe à l'Italie, où l'euro-scepticisme est rampant.
Надо будет установить точные сроки, но Иран должен избавиться от всего урана, который был обогащен до 20%, и прекратить обогащение до этого уровня.
Les modalités précises devront être déterminées, mais ce qui est sûr c'est que l'Iran devra renoncer à la totalité de l'uranium enrichi à 20%, et cesser de l'enrichir à un tel niveau.
Подтверждения этому мы, возможно, увидим в этом году и в 2011 г., когда европейским лидерам надо будет выбирать нового президента и вице-президента ЕЦБ.
Nous pourrions assister à une avant-première cette année et en 2011, lors de la nomination des nouveaux président et vice-président de la BCE par les chefs d'État européens.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad