Sentence examples of "наибольшее" in Russian
Translations:
all4251
grand2114
plus1008
gros320
plus grand221
beaucoup205
bien178
majeur93
davantage60
supérieur à24
énormément11
maximum2
autrement plus1
maximal1
other translations13
Из четырех сценариев, первый причиняет наибольшее беспокойство.
De ces quatre scénarios, le premier est celui qui provoque le plus grand malaise.
Наибольшее влияние это оказывает на девочек.
Mais ce qu'il y a de plus fantastique est l'effet pour les filles.
Но на этот раз, наибольшее вознаграждение
Mais cette fois, ceux à qui l'on a proposé les plus grosses récompenses.
Наибольшее сцепление вы получаете, когда первый раз касаетесь скалы рукой или ступней.
Le maximum de friction que vous ayez c'est quand vous mettez pour la première fois la main ou le pied sur la roche.
Поэтому мне нужно наибольшее влияние и широчайшие полномочия.
C'est pourquoi j'ai besoin de l'influence la plus grande et du mandat le plus large.
Наибольшее значение имеет то, выбирает ли страна правильную стратегию роста.
Ce qui compte le plus reste l'adoption par un pays d'une stratégie de croissance appropriée.
Китай уже стал страной, выбрасывающей наибольшее количество углекислого газа.
La Chine est déjà un grand émetteur de dioxyde de carbone.
"Рассмотрел ли я, что принесёт наибольшее удовольствие, как сделал бы Милль?
"Est-ce que j'ai estimé ce qui procurerait le plus de plaisir, comme Mill l'aurait fait ?
К несчастью, наибольшее число потенциальных мишеней для таких атак расположено не на Ближнем Востоке.
Donc malheureusement, le plus grand nombre de cibles pour de telles attaques n'est pas au Moyen-Orient.
Примеры развития в послевоенный период подтверждают заключение, что именно внутренняя экономическая политика имеет наибольшее значение.
L'expérience globale de l'après-guerre étaye la preuve que les politiques domestiques sont ce qui importe le plus.
Наибольшее беспокойство вызывает то, что сегодняшний финансовый кризис может завтра превратиться в гуманитарный кризис.
Ma plus grande inquiétude est que la crise financière d'aujourd'hui évolue demain vers une crise humaine.
В 1958 году в Сан-Паулу кандидатом, набравшим наибольшее число голосов, оказался носорог по кличке Какареко.
À Sao Paulo en 58, le candidat avec le plus de voix fut un rhinocéros qui s'appelait Cacareco.
До нынешнего дня, это наибольшее число Медалей Почета когда-либо присвоенных за одну битву.
À ce jour, c'est le plus grand nombre de Médailles d'honneur jamais remis pour une seule bataille.
Недавно высокий южнокорейский чиновник перечислил в порядке иерархии страны, которые имеют наибольшее значение в северокорейском ядерном кризисе.
Un haut fonctionnaire Sud-coréen a récemment établi une liste des pays les plus concernés par la crise nucléaire nord-coréenne :
Вторым важным решением Шлютера было дерегулирование датской экономики, которая теперь имеет наибольшее число предприятий на душу населения в мире.
La deuxième grande mesure de Schlüter consista à déréguler l'économie danoise, qui présente aujourd'hui la plus importante proportion du nombre d'entreprises par rapport au nombre de citoyens.
Но для них наибольшее значение имеет уважение к русской культуре, а оно не приходит под дулами ружей.
Mais c'est le respect pour la culture russe qui leur importe le plus et ce respect ne s'obtient pas par les armes.
Мне придется еще немного почитать литературу, но я думаю, что это будет наибольшее количество силы, производимое животным в приведении на массу тела.
Je dois faire un peu de recherche pour le vérifier mais je pense que ça sera la plus grande quantité de force produite par un animal ramené à l'unité de masse.
Случай Голландии вызывает наибольшее удивление, поскольку в отличие от Бельгии, Нидерланды не имеют значительной традиции правого популизма.
Le cas de la Hollande est plus surprenant car, à l'inverse de la Belgique, on n'y trouve aucune vraie tradition de populisme de droite.
Они просто пришли к выводу, что политика не принесет чудес, и что наибольшее, чего они могут ожидать - это сведение к минимуму внешних угроз.
Ils ont surtout compris qu'aucun miracle ne peut naître de la politique et que le plus grand espoir qu'ils peuvent encore avoir consiste à limiter les menaces extérieures.
На карте можно увидеть, что для прибрежных зон наибольшее разнообразие организмов в пределах береговой линии наблюдается в тропиках.
Et ce que nous voyons, c'est que pour les balises côtières, pour les organismes qui vivent près du rivage, ils sont plus diversifiés sous les tropiques.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert