Ejemplos del uso de "напоминать" en ruso con traducción "ressembler"
Traducciones:
todos343
rappeler259
ressembler61
rappeller8
se rappeler4
remémorer2
suggérer1
otras traducciones8
Разумеется, когда физики работают с теорией, математика может напоминать темный лабиринт.
Bien sûr, lorsque d'autres physiciens et moi travaillons dans ce domaine, les mathématiques ressemblent plus à un sombre labyrinthe.
Вы, наверное, замечали, что многие заправки, включая эту, спроектированы так, чтобы напоминать банкоматы.
Vous pourrez remarquer que beaucoup de stations service, y compris celle ci, sont conçues pour ressembler à des guichets automatiques.
Но во время последней президентской кампании он отметил, что его политика будет напоминать политику Лулы, а не Чавеса.
Mais lors de sa récente campagne présidentielle, il a laissé entendre que sa politique ressemblerait à celle de Lula plutôt qu'à celle de Chavez.
Это так же, по-видимому, должно было напоминать иллюстрацию из ее авторизованной биографии, которая называлась Reina Cristina ("Королева Кристина").
Cela ressemblait également à une illustration de sa biographie autorisée, qui a pour titre Reina Cristina (la Reine Christine).
Питаясь только растительной пищей, такой как соевое мясо, лосось плохо растет, и в конце концов начитает выглядеть и на вкус напоминать тофу.
Si on ne le nourrit que de végétaux, tels que le soja, le saumon ne se développe pas bien et finit par ressembler au tofu dont il a alors le goût.
Так что, не удивительно, что Пекинские Игры могут напоминать презрительные Игры, которые развлекали Фюрера и приводили в восторг немецкие массы в 1936 году.
Il n'est donc pas surprenant que les Jeux de 2008 ressemblent à ceux qui ont diverti le Führer et passionné les Allemands en 1936.
Независимо от того, на какую букву латинского алфавита будет, в конечном счете, похоже экономическое развитие США, то, что ожидает ее в будущем, будет очень напоминать рецессию.
Que la performance économique des Etats-Unis soit en U ou en W, elle ressemblera probablement à une récession.
Азия двадцать первого века будет напоминать Европу - доминирующий регион современной истории - первой половины двадцатого века, когда она прошла через две войны невиданных потерь и разрушений, или второй половины века, когда натянутость отношений с Советским Союзом была эффективно устранена, а Западная Европа приобрела небывалое спокойствие и процветание?
est-ce que l'Asie du XXIème siècle ressemblera à l'Europe, la région qui a dominé une grande partie de l'Histoire moderne au cours de la première moitié du XXe siècle, qui a connu deux guerres aux coûts et aux ravages sans précédent - ou bien à la seconde moitié, où les tensions avec l'Union soviétique ont été efficacement contrôlées et où l'Europe occidentale a connu une paix et une prospérité sans précédent ?
Издалека этот камень напоминает человеческое лицо.
Vue de loin, cette pierre ressemble à un visage humain.
Издалека этот утёс напоминает старинный замок.
Vu de loin ce grand rocher ressemble à un vieux château.
Внимание и сознание взрослого человека напоминает прожектор.
Et l'attention et la conscience de l'adulte ressemble à une sorte de projecteur.
"Это бесполезно, навязчиво и чересчур напоминает Facebook".
"C'est inutile, envahissant, et ça ressemble trop à Facebook", écrit @jemb123.
Название извилины происходит от латинского "морской конёк", который она напоминает.
Son nom vient du latin pour "cheval de mer ", ce à quoi il ressemble.
Они тянут свои ажурные ветви и немного напоминают собой деревья.
Ils déploient de longues et délicates branches et, pour faire court, ils ressemblent à des arbres.
Лучший результат - напоминающий Испанию в 1982 году - является самым оптимистичным.
Le scénario idéal - un scénario qui ressemblerait à celui de l'Espagne en 1982 - est le plus optimiste.
А теперь, видите этот странный, подводный узор, напоминающий коралловые рифы?
Et maintenant, vous voyez cette étrange chose sous-marine, qui ressemble à un fonds corallien ?
Мне остается только рассказать, чем особенности поведения шимпанзе так напоминают наше.
C'est à moi qu'il revient d'exposer en quoi les chimpanzés nous ressemblent le plus dans certains aspects de leurs comportements.
И здесь мне хотелось, чтобы это напоминало картину в стиле старинного натюрморта.
Dans ce cas, je voulais vraiment que la photo ressemble à une nature morte ancienne.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad